Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ҫапӑҫу хаяр пулса иртмелле.
VI. Ӗҫсем мӗнле пыраҫҫӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
— Эсир сыхланарах кайӑр, унта ҫапӑҫу пырать! — кӑшкӑрчӗ хресчен.Крестьянин крикнул ей вслед: — Смотрите, будьте осторожнее, там сражаются.
VIII. Хурлӑхлӑ хӗрарӑм // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Вӑл ҫапӑҫу хирӗсем урлӑ, шӑхӑрса тӑракан пульӑсем айӗн малалла пырать.
VIII. Хурлӑхлӑ хӗрарӑм // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Вандейӑри хаяр ҫапӑҫу малаллах пырать, анчах Вандейӑн ҫӗнтерес шанчӑк пӗтме пуҫларӗ ӗнтӗ.Еще длился кровавый вандейский поединок, но под ногами вандейцев уже горела земля.
VII. Чӑнлӑхӑн икӗ енӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Кирек мӗнле ҫапӑҫу хыҫҫӑн та яланах пӗчӗк тытӑҫусем пулаҫҫӗ: халӗ те акӑ чӑрсӑррисемпе харсӑррисем темиҫе пӗчӗк ушкӑна пайланса, парӑнмасӑр хирӗҫ тӑчӗҫ.Как и обычно в конце каждого сражения, кучки самых отчаянных смельчаков еще отбивались.
IV. Иккӗмӗш хут // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Иманус ҫапӑҫу хирӗнчен таракансене иккӗшне е виҫҫӗшне персе пӑрахрӗ, анчах ку ним чухлӗ те пулӑшмарӗ.Хотя Иманус и убил двух или трех беглецов, ничто не помогало.
III. Пӗчӗк ҫарсемпе пысӑк ҫапӑҫусем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Ҫапӑҫу ҫӗнӗ тапхӑра куҫрӗ.
III. Пӗчӗк ҫарсемпе пысӑк ҫапӑҫусем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Хулана тӑшман ҫитсе кӗнӗ, урамра ҫапӑҫу пынӑ.
II. Доль // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Гостиница хуҫи чӑнах та тӗрӗс каланӑ иккен: ун чухне Дольре пит хаяр ҫапӑҫу пынӑ.Трактирщик не ошибся: в то время в Доле происходила ожесточенная схватка.
II. Доль // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Ҫак ҫулӑн вӗҫне ҫитсен, эсир ҫул юппи куратӑр, унта ҫул уйрӑлса каять, эсир сулахаялла кайсан шӑпах Доле, хӗрсе пыракан ҫапӑҫу хирне тухатӑр.В конце улицы, гражданин, будет развилка: налево пойдет дорога на Доль, на поле битвы.
I. Граждан вӑрҫипе ҫемье вӑрҫи // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Йывӑҫ турачӗсем хушшинче ун пек ҫапӑҫу пулмасть, ҫынсен — пулкалать.
I. Граждан вӑрҫипе ҫемье вӑрҫи // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
— Эсир Дольре ҫапӑҫу пырать, терӗр пулас?
I. Граждан вӑрҫипе ҫемье вӑрҫи // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
— Мӗншӗн тесен Дольре ҫапӑҫу пырать.
I. Граждан вӑрҫипе ҫемье вӑрҫи // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Вӗсем хӑйсен суранланнӑ салтакӗсене тырӑ пуссисенче, упасаррисем хушшинче пытарса хӑварнӑ, ҫапӑҫу пӗтсен вара илме каялла таврӑннӑ.
V. Вӗсен вӑрҫӑри пурнӑҫӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Вандеецсем ҫапӑҫу хирӗнчен тарма вӑтанса тӑман.
V. Вӗсен вӑрҫӑри пурнӑҫӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Хресченсем ҫапӑҫу хирӗнче хӗрес е часовни курсан, тӑшман вӑйлӑ персе тӑнӑ вӑхӑтра е атака вӑхӑтӗнче пулсан та, пурпӗрех пурте чӗркуҫлене-чӗркуҫлене ларнӑ, картечь айӗн кӗлӗ вуланӑ, чӗрӗ юлнисем вара кӗлӗ пӗтерсен ҫеҫ тӑшман ҫине тапӑннӑ.
V. Вӗсен вӑрҫӑри пурнӑҫӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Тепӗр чух ҫӗр айӗнчи шӑтӑк хупписем уҫӑлнӑ; унта ларакансем ӑҫта та пулсан пемеҫҫӗ-и тесе итленӗ, пӑшал сассине илтнипе вӗсем ҫапӑҫу мӗнле пынине сӑнанӑ.
IV. Ҫӗр айӗнчи пурнӑҫ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Чӑнах та, ҫунакан ферма патӗнче ҫапӑҫу пынӑ пирки иккӗленме те ҫук.
V. «Говэн» тесе алӑ пуснӑ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Эрб-ан-Пайль ферминче ҫапӑҫу пырать.
V. «Говэн» тесе алӑ пуснӑ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Малта, ҫапӑҫу пушарӗ ҫутинче, корветӑн хура мӗлки палӑрать.На первом плане ясно обрисовывался на красном фоне черный остов корвета.
X. Ҫӑлӑнатех-ши? // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.