Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ыйтать (тĕпĕ: ыйт) more information about the word form can be found here.
Вӑл хӑйне кунта, пирӗн пата куҫарма ыйтать.

Она просит перебросить ее сюда, к нам.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл хӑйне кандидатран парти членне куҫарма ыйтать.

Этот просит перевести его из кандидатов в члены партии.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑйӗн ларёкӗпе утрав ҫинче пурӑнакан Муся Кучина шоферсене хирӗҫ тухса яланах: — Труба мӗнле? — тесе ыйтать.

Муся Кучина, находившаяся со своим ларьком на острове, выбегала к подъезжавшим шоферам с неизменным вопросом: — Как труба?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Умара ӑна хӑваласа ҫитет те: — Ма чӗнместӗн? Кала, сыпни мӗнле? — тесе ыйтать.

Умара догнал его: — Что молчишь? Скажи, какой сварка?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Рабочисене сывлӑх сунса, кам мӗнле тӗлӗк курни ҫинчен шӳтлесе ыйтса пӗлет, йӗри-тавра тишкерсе пӑхса ҫаврӑнать, пурпӗрех ҫитменлӗхсем тупса, участокӑн ҫӗнӗ начальникӗпе Либермана хӑтӑрса ҫапла ыйтать:

Поздоровавшись, он шутливо справлялся, какие сны кому снились, придирчиво осматривал помещение и непременно находил недостатки, обращаясь с претензиями к новому начальнику участка и Либерману.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Мерзляков хӑйӗнчен эсир хушнипе туртса илнӗ ӗнешӗн, сыснашӑн, чӑх-чӗпшӗн тӳлеме ыйтать, — терӗ Рогов.

— Мерзляков требует уплатить за корову, свинью и птиц, которые реквизированы у него по вашему распоряжению, — сказал Рогов.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Манран кабель ыйтать, — йӑл кулчӗ Рогов.

— Кабель требует от меня, — улыбнулся Рогов.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пурнӑҫ вӑл — илемлӗ япала, вӑл парнесем, йӑпанмаллисем, тӗрлӗрен вӑйӑсем ыйтать, пурнӑҫа кӑмӑла килентерсе пурӑнас пулать.

Жизнь — красавица, она требует подарков, развлечений, всякой игры, жить надо с удовольствием.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ответ кӗтсе илмесӗрех, вӑл тепӗр кӳршинчен ыйтать:

Не ожидая ответа, он спрашивал другого соседа:

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл пӳрнине мачча патнелле ҫӗклет, пӳрни ҫинче кашкӑр куҫӗ пек симӗсрех чул йӑлтӑртатать; ҫав вӑхӑтрах сарлака кӑкӑрлӑ, йытӑ пуҫӗ пек пуҫлӑ темле купец, Артамонова ҫаннинчен туртса ун ҫине хӑйӗн вилнӗ ҫыннӑнни пек кантӑк евӗрлӗ куҫӗсемпе тӳррӗн пӑхса, хӑлхасӑр ҫын пек хыттӑн кӑшкӑрса ыйтать:

Он поднимал палец к потолку, на пальце сверкал волчьим глазом зеленоватый камень, а какой-то широкогрудый купец с собачьей головою, дёргая Артамонова за рукав, смотрел на него в упор, остеклевшими глазами мертвеца, и спрашивал громко, как глухой:

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Чун та мунча ыйтать.

Душа просит бани.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

«Халех акӑ: мӗнле ҫынна? — тесе ыйтать», — шухӑшларӗ те вӑл, хӑйӑрлӑ сӑрт тӑрӑх хӑвӑрт анаталла утрӗ, анчах ывӑлӗ хыҫалтан ӑна хӑлхана хупласа лартмалла кӑшкӑрчӗ:

«Сейчас спросит: какого человека?» — подумал он и быстро шагнул вниз по сыпучему склону холма, а сын оглушительно сказал в затылок ему:

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Аттеҫӗм, пӑрахса ан хӑвар пире, — ыйтать Петр, чӗркуҫленсе ларса, анчах Алексей ӑна ҫурӑмӗнчен тӗртсе пӑшӑлтатать:

— Батюшка — не оставляй нас, — просит Пётр, опускаясь на колени, но Алексей толкает его в спину, шепчет:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Унтан, аллине тӑсса, хыттӑн ыйтать:

Потом требовательно протягивает руку:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Воропонов, кӑвакрах хӑлхисене хускаткаласа, калаҫма чарӑнать, вара Илья сӑран сутӑҫинчен: — Эсӗ ман ӗҫе ӑнланатӑн-и? — тесе ыйтать.

Воропонов умолкал, двигая серыми ушами, а Илья спрашивал кожевника: — Ты моё дело понимаешь?

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Мӗншӗн нимӗн те чӗнместӗн? — хуллен ыйтать арӑмӗ, упӑшки те ӑна ҫавӑн пекех шӑппӑн ответ парать:

— Что молчишь? — тихонько спрашивала жена, — муж так же тихо отвечал:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хӑш чухне вӑл пӗрер, икшер сехет хушши калаҫать, хӑй, калаҫнӑ май, тӑтӑшах: ачасем, итлетӗр-и? тесе ыйтать.

Иногда он говорил час и два, всё спрашивая: слушают ли дети?

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Пӗрре эпӗ ун патӗнче пултӑм, рапорт туртса кӑларчӗ, кӑтартрӗ те ыйтать: «Парас-и?», — тет.

Как-то был я у него, он вынул рапорт, показал мне, спрашивает: «Отдать?»

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Хӑҫан та пулин Адун шывӗ пирӗн яла ҫити хӑпарнӑ-и, тесе ыйтать хура сухаллӑ инженер.

— Чернобородый инженер спрашивает: поднимался ли когда-нибудь Адун до нашего стойбища?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Мӗншӗн вара, Александр Иванович, ху хӗрӳленнине кӑтартрӑн? — ыйтать Котенев тепӗр пӳлӗмре.

— Зачем, Александр Иванович, характер-то показывал? — спрашивал Котенев.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed