Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗплӗн the word is in our database.
тӗплӗн (тĕпĕ: тӗплӗн) more information about the word form can be found here.
Ҫӗнӗ машинӑн малашлӑхӗ пӗтӗмӗшпех ӑна сывлӑшра тӗплӗн сӑнаса тӗрӗсленинчен, машина пӗтӗмӗшпе тата унӑн кашни пайӗ уйрӑммӑн мӗнле ӗҫленине тӗрӗс палӑртнинчен, юлашкинчен, тӗрӗс выводсем тума пӗлнинчен килнӗ.

От качества проведенных в воздухе испытаний, от точности проверки машины в целом и всех ее деталей в отдельности, наконец от правильных выводов зависела дальнейшая судьба нового самолета.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Самолет мӗнле пулмалли пирки конструктора тата производствӑра ӗҫлекенсене асӑрхаттарса калас умӗн вӑл яланах тӗплӗн шухӑшлатчӗ.

Все его требования к самолету, все замечания, которые он делал конструктору и производственнику, всегда были продуманны и обоснованы.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Сывлӑшра хӑйне хуҫа вырӑнне туяс тесе, вӑл ҫӗнӗ машинӑн кашни пӗчӗк винтне те тӗплӗн пӗлесшӗн пулнӑ.

Он хотел знать каждый винтик новой машины, чтобы в воздухе чувствовать себя ее хозяином.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫакӑн пек макет пулас машинӑна пур енчен те тӗплӗн тӗрӗслесе пӗлме май парать, ҫавӑнпа макета ятарласа уйӑрнӑ комисси йышӑнать.

Такой макет позволяет детально изучить проектируемую машину и дает полное представление о будущем самолете, поэтому его принимает специальная комиссия.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Каярахпа Ольга Эразмовна ҫӗнӗрен тӑвакан машинӑна мӗнле тунине те тӗплӗн пӗлсе тӑнӑ.

В дальнейшем Ольга Эразмовна узнала и другие подробности того пути, по которому проходит вновь создаваемая воздушная машина.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Эпӗ пурин ҫинчен те тӗплӗн шутларӑм, пурне те тӗплӗн виҫсе пӑхрӑм.

— Я все продумал, все взвесил и знаю:

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫак статьяра Циолковский реактивлӑ самолетпа вӗҫмелли теорине тӗплӗн кӑтартса панӑ, ҫакӑнтах вӑл пӗр планетӑран тепӗр планета ҫине вӗҫме май пуласси ҫинчен те асӑннӑ.

В этой статье Циолковский подробно обосновал теорию реактивного полета и возможность межпланетных сообщений.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Проектӑн пур пайӗсене те ҫав тери тӗплӗн шутласа тунӑ, ҫавсем тӑрӑхах конструктор пысӑк талантлӑ пулни палӑрнӑ.

Все детали проекта отличались глубокой продуманностью и свидетельствовали об исключительной одаренности конструктора.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хӑйӗн самолечӗн пур деталӗсене те тӗплӗн вӗренсе ҫитсе, Валерий ӑна нихҫан пулма пултарайман условисенче тӗрӗсленӗ.

Изучив до мельчайших деталей свой самолет, Валерий испытывал его в самых необычайных положениях.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Командир летчикран вӑл мишень патнелле мӗнле вӗҫсе пыни, ун ҫине мӗнле тӗллени, мишеньпе самолет хушши мӗн чухлӗ юлсан пени тата пулеметран мӗнле пени ҫинчен тӗплӗн ыйтнӑ.

Командир внимательно расспросил летчика, как он подходит к мишени, как прицеливается, с какой дистанции открывает огонь и какими очередями.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫӗнӗ ҫыннӑн лайӑх тата начар енӗсене тӗплӗн пӗлнӗ, унӑн пултарулӑхӗпе тата вӗренӳри ӳсӗмӗсемпе тӗплӗн паллашнӑ хыҫҫӑн тин вӑл ӑна мӗнле инструктор ҫумне ҫирӗплетмеллине татса панӑ.

И, только основательно изучив все положительные и отрицательные стороны новичка, ознакомившись с его способностями и прежними успехами в учебе, решал, к какому инструктору его назначить.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Нумай ҫулсем иртнӗ хыҫҫӑн Чкалов летчик-испытатель аэродромра Б. И. Россинскийпе паллашнӑ, хӑй ӑна Чулхулара мӗнле курни ҫинчен питӗ тӗплӗн каласа пана.

Много лет спустя летчик-испытатель Чкалов, познакомившись на аэродроме с Б. И. Россинским, напомнил ему о встрече в Нижнем Новгороде так живо и подробно, словно все это происходило несколько дней назад.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Анчах вӑл ӑссӑр хӑтланса тунӑ хӑюлӑхпа мар, пур ӗҫе те тӗплӗн шутласа, авиацишӗн кирлӗ экспериментсем тума ӗмӗтленнипе уйрӑлса тӑратчӗ.

Но не безрассудная смелость отличала его, а стремление к разумному, необходимому для авиации эксперименту.

Автортан // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл щетка илет те пушмакӗсене тӗплӗн тасатать.

Он берет щетку и тщательно чистит ею башмаки.

Карап ҫине! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Сасӑлав вӑхӑтӗнче кашнинех проекта тӗплӗн пӑхса тухма, унӑн илемӗпе пӗлтерӗшне хаклама май пулӗ.

В ходе голосования у каждого будет возможность детально рассмотреть проект, оценить его красоту и значимость.

Ҫынсем — хӑйсен ялӗн архитекторӗсем // Авангард. Авангард, 2021.03.19

Анчах калаҫма юратакан старик яланхи пекех ытла тӗплӗн каланӑ пирки ӑна никам та итлемен.

Но рассказывал он, по своему обыкновению, так подробно и неинтересно, что его никто не слушал.

XXIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Анчах никам та тӗплӗн нимӗн те пӗлмен.

Но толком никто ничего не знал.

XXI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫаксене пурне те вӑл салтак пек шарламасӑр, васкамасӑр, тӳсӗмлӗн те тӗплӗн тӑвать.

Все это молча, с неторопливым упорством и точностью сверхсрочного солдата.

XIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫак сӑлтава пула утрав ҫинче пурӑнакансем «Калтышӑн» ҫемҫе те илемлӗ сассине (вӗсене ҫавӑн пек туйӑннӑ) хӑҫан, хӑш вӑхӑтра илтнине тӗплӗн пӗлме те ҫук.

Именно по этой причине и нельзя было точно определить, когда, в какое время обитатели острова услышали бархатный и, как они были убеждены, прекрасный голос танкера «Калтыш».

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Каҫхине тӗплӗн пӗлтерӗп… —

Вечером подробно доложу… —

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed