Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӗт the word is in our database.
сӗт (тĕпĕ: сӗт) more information about the word form can be found here.
Халӗ те, ҫывӑракан «пӗчӗк кӗтӳҫӗ» ҫине пӑхса, генерал пӗрре — ефрейтор Биденко пекех — хӑйӗн ача чухнехи пурнӑҫне аса илчӗ: ялти ҫуллахи ире, ӗнесене, ешӗл симӗс улӑх тӑрӑх сарӑлнӑ сӗт пек шурӑ тӗтрене, тӗрлӗ тӗслӗ ҫутӑлакан сывлӑм тумламӗсене — ҫутӑрах кӑваккисене, ахаль кӑваккисене, хӗрлисене, саррисене.

И теперь, глядя на спящего пастушка, генерал – совершенно так, как однажды ефрейтор Биденко, – вспомнил своё детство: раннее деревенское утро, коров, туман, разлитый, как молоко, по ярко-зелёному лугу, разноцветные искры росы – огненно-фиолетовые, синие, красные, жёлтые.

28 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ҫак ҫӗрӗк, йӗпе улӑхра, ҫак хӑрушӑ сӗт пек тӗтрере эпӗ пӗччен мӗн тӑвӑп-ха?

Что я здесь буду делать один, среди этого гнилого, мокрого луга, в этом страшном молочном тумане?

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ӑна ирхи вӑхӑт, ешерекен симӗс улӑх тӑрӑх сарӑлнӑ сӗт пек тӗтре аса килнӗ.

Смутно вспомнилось раннее утро, туман, разлитый, как молоко, по ярко-зелёному лугу.

7 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Сӑвӑм Карл Маркс ячӗллӗ, «Янгорчино» кооперативсенче, аш-какай комбиначӗн хушма хуҫалӑхӗнче ӳснӗ, кашни ӗнерен вӑтамран 3505–2959 килограмм сӗт суса илнӗ.

Help to translate

Республикӑра – 2-мӗш // Елена ПОРФИРЬЕВА. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2019.07.24

Мӗнпур тытӑмри хуҫалӑхсенче 20179 тонна сӗт туса илнӗ, ҫав шутра ял хуҫалӑх предприятийӗсенче – 9304 тонна.

В хозяйствах всех структур произведено 20179 тонн молока, в том числе на сельхозпредприятиях — 9304 тонны.

Республикӑра – 2-мӗш // Елена ПОРФИРЬЕВА. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2019.07.24

Чӑваш Республикин патшалӑх статистикин кӑҫалхи ултӑ уйӑхри кӑтартӑвӗсем Вӑрнар районӗ сӗт туса илессипе тата ӗнесен йышӗпе республикӑра иккӗмӗш вырӑн йышӑннине ҫирӗплетеҫҫӗ.

Данные государственной статистики Чувашской Республики за шесть месяцев текущего года свидетельствуют о том, что Вурнарский район по производству молока и поголовью коров занимает второе место в республике.

Республикӑра – 2-мӗш // Елена ПОРФИРЬЕВА. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2019.07.24

Ӑшӑ сӗт ӗҫнӗ хыҫҫӑн ача тутлӑ ыйха путрӗ.

Мальчик, поев теплого молока, сладко заснул.

Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

Пӗчӗк кӗленчепе сӗт илсе килнӗ амӑшӗ хӗрӗ ҫине пӑхса пӗтӗмпех ӑнланчӗ.

Мать, принесшая в маленькой бутылочке молоко, с первого взгляда поняла все.

Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

Унран сӗт шӑрши кӗрет.

От него пахнет молоком.

Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

Ачаллӑ хӗрне курсан сӗт витри ҫӗре ӳкрӗ.

Увидев дочку с ребенком, она уронила молочное ведро.

Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

Пӗлтӗр патшалӑха 10 тонна сӗт патӑмӑр.

Help to translate

Ял ҫынни тӑван ҫӗртен ан сивӗнтӗр // Хыпар. «Хыпар», 2019.07.19, 79–80№№

Хӑй хальлӗн сутма сӗт йӳнӗ.

Help to translate

Ял ҫынни тӑван ҫӗртен ан сивӗнтӗр // Хыпар. «Хыпар», 2019.07.19, 79–80№№

Тамара витерен пӗр витре сӗт йӑтса тухать.

Тамара выходит с полным ведром молока.

Вуннӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Вите ӑҫта, ӗне ӑҫта тӑрать, сӗт сумалли витре ӑҫтарах?

Где хлев, где корова стоит, где ведро, чтоб корову подоить?

Вуннӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ущерб кӑна мар — за вредность, сӗт вырӑнне.

Даже не за ущерб, а за вредность, вместо молока.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ара, вӗсен ӗҫ ҫук, паян мӗн пӗҫерсе ҫиес-ха тесе пуҫ ватасси ҫук, ку уйӑхри пенси тепре париччен ҫитӗ-ши теесси ҫук, сӗт хакне мӗншӗн ҫав териех йӳнетрӗҫ-ши тесе те хуйхӑрмаҫҫӗ ӗнтӗ вӗсем…

Да у них голова больше ни о чем не болит: они не думают, что сварить сегодня; не переживают, хватит ли пенсия на месяц; не горюют, что закупочная цена на молоко падает…

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Тӑхта-ха, тӑхта, тата та кӑсӑклӑрах япаласем тӗлпулаҫҫӗ: акӑ, Англири ӑсчахсем ял халӑхне ҫывӑх пӗтӗмлетӳ тунӑ, ят пур ӗне (Прунькка, Манькка, Суйкка тейӗпӗр) ятсӑрринчен ытларах сӗт антарать-мӗн; Сиднейри пӗр ӑсчах вара ҫынсен кӑваписенче пухӑнакан кирӗке, тасамарлӑха пухса тӗпченӗ — ҫаксем пурте премисем илме тивӗҫ пулнӑ.

Да погоди ты, есть открытия еще оригинальнее: вот английские ученые доказали, что коровы с именами, пусть будут Пронька, Манька, Зойка, дают больше молока, чем коровы без имен; а один ученый в Сиднее исследовал грязь, накапливающуюся в пупках людяй — все они получили премии.

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Эх, мӗн тери тутлӑ вӑл сахӑр хушса пылаклантарнӑ хурӑн ҫырлине сӗт ярса ҫисен!

Какая вкуснятина земляника с сахаром и молоком!

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Кукамӑшӗ ирлӗ-каҫлӑ тутлӑ сӗт ӗҫтеретчӗ, Тамара вӑраннӑ ҫӗре ҫывӑхри вӑрманти уҫланкӑран хурӑн ҫырли татса килме ӗлкӗретчӗ тата.

Бабушка утром и вечером угощала парным молоком, она до того, как проснётся внучка, успевала и землянику собрать на полянке в лесу.

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Сӗт ӑшӑтма тесе йӑпӑртлӑх тӗпеле чупса кайса килнисӗр пуҫне ытти вӑхӑтне йӑлтах кунта, чӳрече умӗнчи «хуралта» ирттерчӗ хӗрарӑм…

Отлучилась всего несколько раз, сбегала на кухню молоко погреть, а остальное время провела здесь, в зале у окна на страже…

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed