Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

район the word is in our database.
район (тĕпĕ: район) more information about the word form can be found here.
Акӑ вӗсем, пӗчӗк ачасем пек алла-аллӑн тытӑнса, темшӗн питӗ савӑнса, район хулин хӗррипе утнӑ…

И вот они уже шагали окраиной районного городка, держась за руки, как маленькие, и неизвестно чему радуясь…

19 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ксюша ун чухне ял техникумӗн юлашки курсӗнче вӗреннӗ, район уйрӑм хваттерте пурӑннӑ, киле шӑматкунсенче ҫеҫ ҫӳренӗ.

Ксюша училась тогда на последнем курсе сельскохозяйственного техникума, жила на частной квартире в райгородке и домой наведывалась лишь по субботам.

18 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ара, эсӗ астумалла-ҫке ӑна — хамӑр район ҫынниех вӑл.

Да ты его должен помнить — он уроженец нашего района.

7 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Коробин район тӑрӑх ҫӳренинчен халлӗхе Черемшанкӑра нимӗн усси те ҫук-ха!

— А что Коробин по району мотается, так в Черемшанке от этого пользы пока не видать!

5 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӑл ҫӗрӗ-ҫӗрӗпе ҫывӑрмасть, пӗтӗм район тӑрӑх ҫӳрет, хӑйне шеллемест, хӑйне кӑтартасси ҫинчен те нимӗн те шухӑшламасть…

Да он ночей недосыпает, мотается по всему району, себя не жалеет и ни о какой показухе не думает…

5 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Эпӗ хамӑр колхозпа хамӑр район ҫинчен калатӑп, ытти вырӑнсенче мӗнлине пӗлместӗп!

Я говорю про свой колхоз и район, а как в других местах — не знаю!

5 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ну вӑт халӗ Черемшанкӑпа район хушшинчи ҫула кун каҫиччен виҫӗ хут бульдозерпа хыраҫҫӗ, кӗперне юсарӗҫ-ха, унта лашасем урисене мӑкӑлтатчӗҫ.

Ну так сейчас от Черемшанки до района по три раза в день дорогу бульдозером скребут, мостик починили, — там лошади ноги калечили!

4 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ӗнер станцирен хӑйӗн хӗрӗ пурӑнакан район хулине кайнӑ чухне ҫула май паллакан ялсене кӗрсен, вӑл ҫакӑн пекех чӳречисене ҫапса лартнӑ пӳртсем темиҫе те курчӗ.

Вчера, когда он ехал со станции в районный городок, где жила его дочь, по пути в знакомых деревнях ему не раз встречались такие же покинутые, с заколоченными окнами избы.

1 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Чурпай ялӗ виҫӗ район чикӗленнӗ вырӑнта ларать.

Деревня Чербай находится на границе трех районов.

«Шкулта вӗреннӗ чухнех унӑн лидер паллисем пурччӗ» // Лариса Петрова. Хыпар, 2020.02.07, 13–14№№

Район тӑрӑх ахаль кӑна, курса ҫӳреме ҫеҫ тухманнине вӑл уҫҫӑнах ӑнланнӑ.

Он ясно понимал, что разъезжал по району не просто так, не для обычного осмотра.

XXXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сережкӑн хӑйӗн ӗҫӗ пур — унӑн пӗтӗм район, вӑл Саввӑшӑн ӗҫлеймӗ, вӑл хушать те ыйтать…

А у Сережи свои дела — у него целый район, и он не будет за Савву работать, а заставит, потребует…

XXXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Калӑпӑр, эпӗ пухура тухса, пуринчен малтан Сталин юлташа гектартан икҫӗр пӑт тулӑ илме сӑмах парсан: «Ефим хӑй мӗн палканине те пӗлмест», — тейӗҫ, мӗншӗн тесен, эпӗ пӗлтӗр утмӑл пилӗк пӑт илнине пӗтӗм район пӗлсе тӑрать.

Ежели, допустим, я выступлю на собрании первый и скажу, что обещаю достичь урожая, скажем, двести пудов с гектара, а у меня, — это же все в районе знают, — в прошлом году было всего-навсего шестьдесят пять пудов, все скажут: «Ефим мелет языком, а что — и сам не знает».

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫавӑнпа станцине те пӗтӗм район валли тума пуҫларӑмӑр.

Поэтому и станцию мы начали строить для всего района.

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Эпӗ ӑна ытти станицӑсенчен ытларах юратнӑран унтан йывӑҫ илтӗм те пӗтӗм район умӗнче хамӑр станица ҫыннисен мухтавне ҫӗклерӗм.

— И оттого, что я ее люблю больше, чем другие станицы, я и взял лес у устьневинцев и этим возвысил в глазах всего района своих одностаничников.

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Усть-Невинскри канал ӗҫӗсем, мӗнле пыни ҫинчен пӗлтерчӗ, вара Сергейӗн район тӑрӑх ҫӳремелли планӗ ҫинчен каласа пачӗ те хӑш станицӑра хӑҫан пулмалли списока кӑтартрӗ.

Рассказывал и о ходе строительства усть-невинского канала, а затем стал излагать план поездки Сергея по району, показал список станиц, маршрут, расписанный по дням.

XXVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Эсӗ бригадир-ҫке, эпӗ район тӑрӑх виркӗнсе ҫӳресси санран килет, — куллине пытармасӑр каларӗ Кривцов.

— Ты бригадир, от тебя и зависит, чтобы я часто не ездил по району.

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Эпир сан район тӑрӑх пынӑ пекех калаҫатӑн эсӗ, — кӳреннине пытармасӑрах каларӗ Кривцов.

— Ты разговариваешь так, точно мы едем с тобой по Рощенскому району, — с нескрываемой обидой в голосе сказал Кривцов.

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Пӗтӗм район вӑйӗпе рекордисткӑсене ӳстерме юрамасть.

Да и нельзя усилиями всего района выращивать рекордисток.

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Район тӗрӗс мар тӑвать!

Неправильно район действует!

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Марьяновски станици — район центрӗ — Кубань хӗррипе сарӑлса ларнӑ.

Станица Марьяновская — районный центр — растянулась по берегу Кубани.

XXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed