Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗнӗ (тĕпĕ: кӗр) more information about the word form can be found here.
Ача килсе кӗнӗ чухнехи пекех шиклӗн пӑхкаласа кӗҫӗн алӑк патнелле утрӗ, ӑна уҫаймарӗ те ҫӗре выртса хапха айӗнчен шуса тухрӗ.

Мальчишка так же, как и вошел, с опаской огляделся и шмыгнул к воротам. Но не сумел их отворить и ловко пролез через подворотню.

Ҫӑва ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫав вахӑтра унта Янтулпа Михапар пырса кӗнӗ.

В то время подошли Яндул с Михабаром.

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Эпӗ те Савтепипе ҫылӑха кӗнӗ.

Ну и я не без греха.

Выртмара // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Унтан кантуртисен хӑлхине пырса кӗнӗ.

Потом стукнули об этом в контору.

Выртмара // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кӗнекине хума пӳрте кӗнӗ Янтула Микки пӗр хут татки тыттарчӗ.

Когда вернулся в дом, чтобы положить книгу на место, Микки вручил ему листок бумаги.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Виҫӗ пуҫ выльӑха картана илсе кӗнӗ те, пилӗк-ултӑ ҫын вӗсене пусма хатӗрлеҫҫӗ пулас, тӑрӑххӑн шыв ярса тем тӗрӗслеҫҫӗ.

А животных — лошадь, бычка и овцу, — видимо, уже готовятся резать. Пять-шесть мужчин обливают их водой, затем, отступив, зорко вглядываются: отряхнутся или нет?

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пичӗ путса кӗнӗ, тути хуралса ларнӑ.

Глаза у парня глубоко запали, губы, чувствуется, сухие, даже почернели.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пур-ҫук тыр-пула ял халӑхӗ пуҫтаркаласа кӗнӗ, суха туса пӗтернӗ те, хир аслӑ тӳпе айӗнче пӗр-пӗччен халь.

Какой-никакой урожай убран, земля вспахана, и лежит под небосводом поле одно-одинешенько.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Кур-ха эсӗ: чӑваш пулнипе вӑл айӑпа кӗнӗ тейӗн, намӑс ӗҫ тунӑ тейӗн…

— Подумать только: родился чувашом и уже потому виноват, словно сотворил что-то постыдное!»

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

«Тулашри тӑшмансем» — чиновниксем, мур хирмен полицейскисем, ӗмӗтсӗр пуян-хуҫасем — ытларах хӗсӗрлесе кайсан, каюра ҫӗр айне чавса кӗнӗ евӗр, килне кӗрсе пытанса ларатчӗ.

Чиновников, бездушных полицейских, тупых богатеев называл «внешними врагами», а когда становилось невмоготу терпеть их притеснения, прятался в доме, подобно кроту, спасающемуся под землей.

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

…Пӗр эрнекун (ун чухнехи «пушӑ» кун) Ульти йӑмӑкӗ Сетруна урамран чупса кӗнӗ.

А «ореховое» дело случилось в пятницу. Сестренка Ульди Сетруна прибежала с улицы и вьюном закружилась вокруг Ульди — та мыла посуду, —

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тӗрӗссин тӗрӗсех калас пулать: тӗне кӗмесӗр юлнӑ вунӑ процентне Иван Васильевич «шыва кӗнӗ» тӑхӑр вунӑ процентӗнчен мала хурать.

Если сказать по правде: те десять процентов, оставшихся некрещеными, Иван Васильевич ценит больше девяносто процентов «крещенных».

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Прихутри ҫынсенчен тӑхӑр вунӑ проценчӗ тӗне кӗнӗ.

Ну, скажем, в приходе около девяноста процентов крещеные.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Шӑллӗ, Мӑрси, «шыва кӗнӗ» — унпа хутшӑнма пӑрахнӑ вӑл.

Брат его, Мырза, принял православную веру, и Яшмул вычеркнул его из своего родства навеки.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑш вӑхӑтра кӗнӗ вӑл сада, ӑҫтан кӗнӗ?

В какое время и как она проникла в сад, для Вазюка было загадкой,

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӗсем картишне чупса кӗнӗ.

и потащила за собой во двор.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Килне вирхӗнсе пырса кӗнӗ Ваҫук.

Васек не помнит, как добежал до дому.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кӑштах вӗрентнӗ евӗр, хута кӗнӗ майлӑ, ҫӳлтен аялалла пӑхса…

чуть поучающе, чуть покровительственно, чуть снисходительно…

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӗсем яла ҫитсе кӗнӗ ҫӗре килте мунча хутса кӑлараҫҫӗ ӗнтӗ.

К их приезду дома, конечно, протопят баню.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кукамай хӗрӗхре ҫӗре кӗнӗ пулнӑ.

Кугамай — бабушка по матери — в сорок ушла.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed