Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑмака the word is in our database.
кӑмака (тĕпĕ: кӑмака) more information about the word form can be found here.
Кӑмака умӗнче эпир старикпе иксӗмӗр ҫеҫ ларса юлтӑмӑр.

У огня остались только мы вдвоем со стариком.

Быгин-Быгинен // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 159–164 с.

Кӑмака мӑрйине кӗре-кӗре хурлӑхлӑн улать те, тискер чӗрчун пек урса кайса, вӑрманалла кӗрсе ахӑрать.

Он жалобно завывал в трубе и вдруг неожиданно бросался в сторону и ревел в лесу, как разъяренный зверь.

Быгин-Быгинен // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 159–164 с.

Пӗр вӑтӑр минут пек иртсен, эпир пурте палаткӑна кӗтӗмӗр, чей вӗретрӗмӗр, тимӗр кӑмака тавра ларса, чей ӗҫме тытӑнтӑмӑр.

Минут через тридцать мы все — и мужчины и женщины с детьми — сидели в палатках около железных печек и пили чай.

Быгин-Быгинен // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 159–164 с.

Вунулттӑмӗш кӑмака пулчӗ ку.

Это моя шестнадцатая печка!

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кил хуҫи мӑшӑрӗ Имете чӑлт-шурӑ курка тыттарчӗ, хӑй кӑмака патне кайрӗ.

И хозяйка, вручив Имету белоснежную чашку, ушла к печке.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑрман хуралҫисем пурӑнакаи пуртрӗ кӑмака хутса тӑракан карчӑк кӑна иккен.

В доме, где жили лесные сторожа, оказалась одна старуха, топившая печь.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Пиллӗкӗшне кӑна ӗҫе кӗртнӗ-ха, ыттисенче кӑмака та туман.

— Пока обустроенных всего пять, в остальных еще и печей нет.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӑмака тетӗн.

Печи, говоришь…

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӑмака?

— Печь, говоришь?

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӑмака тума ӑсталанса ҫитнӗ терӗҫ.

— Печи класть, говорят, научился здорово.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗр кӑмака кӑна та мар иккен.

И не одна печь, а несколько.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сӑмах ҫине юмах, юмахӗ те чӑнах — ҫӗнӗ ҫуртра кӑмака кирлӗ.

Так, мол, и так, в новом дому печь новая требуется.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сакӑр кӑмака пӑсрӑм тет, тӑххӑрмӗшне хам тӗллӗн турӑм тет.

Восемь печей, говорит, испортил, а девятую удачно сложил.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӑмака тетне?

— Печным ремеслом, говоришь?

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кемел чӑтса тӑраймарӗ, кӑмака патне пырса, каллех хӑсма тытӑнчӗ.

Кемела опять затошнило, и он кинулся к лохани.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вара чашӑкӗнчи какайне кашӑкӗпе ӑсса илчӗ те кӑмака патӗнчи лаххана пере пачӗ, хӑй ҫавӑнтах хӑсма тытӑнчӗ.

Он молча зацепил ложкой мясо из своей миски и кинул в лохань возле печи, его вдруг замутило и вырвало.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Михайла хӗпӗртерӗ, ача пек савӑнчӗ, тӑвас тенӗ ӗҫне ним иккӗленмесӗр туса пӗтерчӗ те, юлташӗсем апатланма кӗрес умӗн лӑпкӑн та яланхи пек йӑвашшӑн кулкаласа, кӑмака умне кукленсе ларчӗ.

И он тихо похихикивал про себя, радовался как ребенок, проделав все необходимое, он смиренно уселся на скамейке возле печи и стал поджидать, когда ребята придут обедать.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӑмака хутса тирпейлӗх тытмашкӑн паян ӑна черет ҫитнӗччӗ.

Сегодня его очередь топить печку, следить за порядком.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӑмака хӗрринчи сарлака сак ҫинче Пимерсел ачи Михайла, иккӗмӗш класра вӗренекенскер, Палля старике вӑл таҫтан тӑван килет.

Возле печки на широкой скамье устроился мальчик из второго класса, дальний родственник Палли — Михайла.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӑвӑн кӑмака хутса ашӑтмалла.

Печь будешь сам топить.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed