Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

куҫӗсене (тĕпĕ: куҫ) more information about the word form can be found here.
Ытарма ҫук вӗт-ха ун куҫӗсене!

В глубине ее глаз так много было чудесного!

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах ҫавӑнтах куҫӗсене ҫиҫтерсе илсе Эттая хуллен ҫеҫ сӑмсинчен шаклаттарчӗ:

Но вдруг, блеснув озорно глазами, слегка щелкнул Эттая по носу и добавил:

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эттай куҫӗсене хӑвӑрт-хӑвӑрт мӑчлаттарса илчӗ те хӑйӗн айӑпне туйса пуҫне усрӗ.

Эттай часто-часто заморгал глазами, виновато опустил голову.

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл аллине майӗпен пичӗ ҫинчен илчӗ те хӑй ҫине темӗнле хытӑ тинкерсе, ӑнланмалла мар пӑхакан Кэукайӑн хура куҫӗсене курчӗ.

Он медленно отвел ладонь от лица и увидел черные, с каким-то странным выражением устремленные на него глаза Кэукая.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах Кэукайӑн йӑвашшӑн та кӑмӑллӑн, ун ҫине чунтан хӗрхенсе пӑхакан куҫӗсене аса илсен, Чочой пӗртакках лӑпланать, чукча ачи усал американецсемпе пӗр шутлӑ пулма пултараймасть, тесе шутлама пуҫлать.

Но, когда перед ним проплывали ласковые, полные участия глаза Кэукая, Чочой немного успокаивался, начинал думать о том, что не может мальчик-чукча быть заодно со злыми американцами.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Таграт ун пуҫне хӑйӗн нерпа тирӗнчен ҫӗленӗ хутаҫҫи ҫине хурсан та, ача куҫӗсене уҫмарӗ.

Он так и не открыл их, когда Таграт положил его голову на свой походный нерпичий мешок.

Чукотка тинӗсӗнче пулса иртни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Куҫӗсене хупнӑ.

Глаза его были закрыты.

Чукотка тинӗсӗнче пулса иртни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ача, макӑрма чарӑнса, куҫӗсене чӑмӑрӗпе шӑлса илчӗ те тинӗс хумӗсем ҫинелле пӑхрӗ.

Мальчик быстро вытер кулаком глаза, осмотрел морские волны.

Чукотка тинӗсӗнче пулса иртни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Итле, Чочой, лайӑх итле мана, — терӗ вара вӑл юлашкинчен, йӳҫӗ тӗтӗм ҫинипе чирлӗ куҫӗсене хӗссе.

— Послушай, Чочой, хорошо меня послушай, — наконец сказал он, щуря от едкого дыма свои больные глаза.

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑхӑт иртнӗҫем иртет, халӗ ӗнтӗ Тынэт хӑй умӗнче пӗчӗк негр куҫӗсене мар, выҫӑпа аптраса асапланса пӗтнӗ ашшӗн, тархаслакан ашшӗн куҫӗсене курать; ашшӗне вӑл Кэргыль аслашшӗ каласа панӑ тӑрӑх ҫеҫ пӗлет.

Шла минута, другая, и уже не глаза маленького негра видел перед собой Тынэт, а голодные, затравленные, умоляющие глаза своего отца, которого он представлял себе очень смутно, лишь по рассказам дедушки Кэргыля.

Тынэт хуйхи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Дэвид пӗр хушӑ тӗттӗмелле пӑхса тӑчӗ, вара, юлашкинчен, Томӑн хӑранипе сиксе тухас пек чарӑлса кайнӑ куҫӗсене асӑрхарӗ.

Дэвид с минуту всматривался в чердачный мрак и наконец заметил расширенные, полные ужаса глаза Тома.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Дэвид куҫӗсене чарса пӑрахрӗ, ӗнси ҫине хӑварнӑ ҫӳҫӗ вирелле тӑчӗ вӗт!

— А у Дэвида глаза выпучились, волосы, которые еще на затылке остались, дыбом встали!

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӗрача пысӑк куҫӗсене чарса пӑрахнӑ, сӑнтан пӑхсах паллӑ, ҫак самантра темскерле тӗлӗнмелле вылякан Адольфпа Дэвид ҫинелле вӑл йӗрӗнсе пӑхать.

Лицо девочки выражало презрение и даже отвращение к братьям Кэмби, которые в эту минуту занимались странной игрой.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл тепӗр еннелле ҫаврӑнса тӑрать те куҫӗсене хупса шутлама тытӑнать:

Он отворачивается, плотно закрывает глаза и начинает размеренно:

30 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Каҫхине, эпир ачасен ҫурчӗн советне пухӑнсан, вӑл куҫӗсене чарса пӑрахсах калаҫрӗ:

И вечером, когда мы собрались на совет детского дома, он только таращил глаза и все повторял:

30 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тепри тата шанмасӑртарах итлет, — ӑна ҫав тери ӗненекен, куҫӗсене ялкӑштарса итлекен тӑвас килет!

Еще один слушает недоверчиво — и так хочется увидеть в его глазах искру не подозрительного, а настоящего, сочувственного интереса!

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Куратӑн авӑ лешӗ, ҫӳлти картлашка ҫинче ларса парк ҫинелле пӑхнӑ, куҫӗсене те мӑчлаттармасть вӑл, тем ҫинчен шухӑшлать…

Видишь: вон тот, сидя на верхней ступеньке, устремил взгляд куда-то вглубь парка и смотрит туда не мигая и думает о чем-то своем…

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эсӗ-и? — куҫӗсене чарса пӑрахса кӗтсе илчӗ мана Галя.

— Ты? — встретила меня Галя, округлив глаза.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Салам, Костик! — терӗ те ӑна хирӗҫ Разумов, кӑвак куҫӗсене хӗссе хӑй те кулса илчӗ.

Здравствуй, Костик! — отозвался Разумов и тоже улыбнулся, ласково щуря синие глаза.

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унтан вӑл сасартӑк хытнӑ пек пулса тӑрать, куҫӗсене чарать те ҫӑварне карса пӑрахать.

И вдруг он застывает неподвижно, таращит глаза и приоткрывает рот.

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed