Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Питне (тĕпĕ: пит) more information about the word form can be found here.
Пӗр аллипе сӗтел ҫине таянса, питне хутпа хуплать, аслӑ судйи вӑйсӑррӑн, сӗрлекен тӗкӗлтура евӗрлӗ сасӑпа вулама тытӑнчӗ.

Упираясь одною рукою о стол, старший судья, закрыв лицо бумагой, начал читать ее слабо жужжавшим, шмелиным голосом.

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӗсем илтӗни-илтӗнми сиввӗн калаҫни унӑн питне пырса тиврӗ те питҫӑмартине чӗтрентерчӗ, йӗрӗнтерсе ячӗ.

Звук их говора, холодный и скользкий, касался ее лица и вызывал своим прикосновением дрожь в щеках, недужное, противное ощущение во рту.

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл ларчӗ те вӗриленсе хӗрелсе кайнӑ питне Андрей хулпуҫҫийӗ хыҫне пытарчӗ.

Он сел и скрыл свое разгоревшееся лицо за плечом Андрея.

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Игнат, салтнӑ урин вараланчӑк пӳрнисене ерипен хускаткаласа, вӗсем ҫине пӑхса ларчӗ; амӑшӗ, куҫҫӳльпе йӗпеннӗ питне кӑтартмасӑр, шыв тултарнӑ тазпа килсе урайне ларчӗ те аллине унӑн ури патне тӑсрӗ, анчах Игнат, урине хӑвӑртрах сак айнелле пытарса, хӑранӑ пек: — Мӗн эсир, — терӗ хыттӑн.

Игнат смотрел на них, тихонько шевеля грязными пальцами разутой ноги; мать, скрывая лицо, смоченное слезами, подошла к нему с тазом воды, села на пол и протянула руки к его ноге — он быстро сунул ее под лавку, испуганно воскликнув: — Чего?

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл шӑппӑн кулса ячӗ те, питне сӑхман аркипе шӑлса илсе, малалла каларӗ:

Он тихонько засмеялся, вытер лицо полой кафтана и продолжал:

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Николай, амӑшӗпе юнашар ларса, савӑнӑҫлӑ питне именнипе аяккалла пӑрчӗ, ҫӳҫне якаткаларӗ, унтан часах амӑшӗ еннелле ҫаврӑнчӗ те, куҫӗнчен пӑхса, вӑл лӑпкӑн та юхӑмлӑн, ӑнланмалла та уҫӑмлӑ каласа панине каҫса кайсах итлерӗ.

Николай сел рядом с ней, смущенно отвернув в сторону радостное лицо и приглаживая волосы, но скоро повернулся и, глядя на мать, жадно слушал ее плавный, простой и яркий рассказ.

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл куҫлӑхне хывса сӗтел ҫине хучӗ, питне, куҫа курӑнман эрешмен карти ҫыпӑҫнӑ пек, аллипе шӑлса илчӗ.

Он медленно снял очки, положил их на стол, провел по лицу рукой, точно стирая с него невидимую паутину.

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вулӑс крыльци ҫине Рыбин тухрӗ, — унӑн аллисене каллех каялла ҫыхнӑ, пуҫӗпе питне темле кӑвак япалапа чӗркенӗ.

На крыльце волости появился Рыбин, руки у него снова были связаны, голова и лицо окутаны чем-то серым.

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Темле хӗрарӑм пӗр витре шыв илсе килчӗ те, ахлатса, кулянса, Рыбинӑн питне ҫума тытӑнчӗ.

Какая-то женщина принесла ведро воды и стала, охая и причитая, обмывать лицо Рыбина.

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Каяр часрах! — хуллен кӑшкӑрчӗ амӑшӗ, унӑн питне тутӑрпа шӑлса.

— Идем скорее! — тихо крикнула мать, отирая платком его лицо.

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Акӑ тутӑр, — питне ҫыхӑр!.. — терӗ Софья хӑвӑрт, унтан йӗкӗт аллине амӑшне тыттарчӗ те: — Часрах, арестлеҫҫӗ!.. — тесе аяккалла чупса кайрӗ.

Вот платок, завяжите лицо!.. — быстро говорила Софья и, вложив руку парня в руку матери, побежала прочь, говоря: — Скорее уходите, арестуют!..

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ача, хӑйӗн ҫапса ватнӑ, юнланса пӗтнӗ питне аллипе шӑлса, чӗтрекен тутипе мӑкӑртатать:

Он отирал рукой разбитое, окровавленное лицо и бормотал дрожащими губами:

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Саша, ун аллине тытса, хӑйӗн хӗрелсе кайнӑ питне ҫӗклерӗ, амӑшӗн питӗнчен именсе пӑхрӗ.

Саша схватила ее руку и, подняв кверху покрасневшее лицо, смущенно взглянула в лицо матери.

XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл сасӑпах йӗрсе ячӗ, хуйхӑ пырне питӗрсе лартрӗ, анчах вӑл ӑна ҫӗнтерчӗ те, ачаш та салхуллӑ, хӑйне ҫамрӑклатнӑ туйӑмпа ҫемҫелнӗ питне амӑшӗн пичӗ патне илсе пырса, сӑмахсӑр макӑрчӗ, унтан пӑшӑлтатса хӑвӑрт малалла каларӗ:

Сухое, громкое рыдание перехватило ей горло, она поборола его и, приблизив к лицу матери свое лицо, смягченное нежным, грустным чувством, помолодившим ее, продолжала быстрым шепотом, рыдая без слез:

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл пӗшкӗнчӗ, чавсисене чӳрече ани ҫине хучӗ те сасартӑк, хӑйне такам пуҫӗнчен ҫапнӑ пек вӑйсӑррӑн чӗркуҫленсе ларса, питне аллисемпе хупласа, илтӗни-илтӗнми сасӑпа йынӑшса ячӗ.

Она согнулась, поставила локти на подоконник и вдруг, точно ее ударили по голове, бессильно опустилась на колени, закрыла лицо руками и глухо застонала.

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унӑн сассинчен ӑшӑ ҫапрӗ, чакӑр куҫӗ амӑшӗн питне ҫемҫен ачашларӗ…

От ее голоса веяло теплом, серые глаза мягко ласкали лицо матери…

III // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Софья каллех пирус чӗртсе ячӗ те амӑшӗн питне кӑвак куҫӗпе ним чӗнмесӗр, ачашшӑн ҫутатса ларчӗ.

Софья снова закурила папиросу, ласково и молча освещая лицо матери своими серыми глазами.

II // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл питне хӑй пӑхакан япала патнех илсе пырать, куҫлӑхне сылтӑм аллин ҫинҫе пӳрнисемпе тӳрлетсе, куҫне хӗсет, хӑйшӗн кӑсӑклӑ япала ҫинчен сӑмахсӑр, сасӑсӑр тем ыйтнӑ пек тӑрӑнать.

Приближал свое лицо вплоть к тому, на что смотрел, и, поправляя очки тонкими пальцами правой руки, прищуривался, прицеливаясь безмолвным вопросом в предмет, интересовавший его.

II // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗн аллине хыттӑн чӑмӑртаса, куҫлӑхне тӳрлетсе, питне ун ҫывӑхнех илсе пырса, Николай ӑна васкавлӑн ӑнлантарса пачӗ:

Крепко пожимая ее руку, он поправлял очки и, наклонив свое лицо близко к ней, объяснил ей спешным говорком:

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ аллипе питне сӑтӑрса илчӗ те ӗнер курни-илтни ҫинчен шухӑшлама тытӑнчӗ.

Мать провела рукой по лицу, и мысль ее трепетно поплыла над впечатлениями вчерашнего дня.

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed