Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хыттӑн the word is in our database.
хыттӑн (тĕпĕ: хыттӑн) more information about the word form can be found here.
Тигр хӑраса сиксе тӑчӗ, хыттӑн харлатса, каялла-малалла чупкаласа ҫаврӑнчӗ.

Тигр в ужасе вскочил и заметался, громко рыча.

Тигр, упӑте тата кӑткӑсем ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

…Авалхи пекех, арлаканӗ йӗкине хыттӑн ҫавӑрӑнтарса ярать, сӳс хӗлхемӗсене пӳрне вӗҫӗсемпе пӗчӗккӗн тӑпӑлтарнӑ май ҫиппи ҫирӗп пултӑр тесе сурчӑкӗпе нӳрлентерет.

Крутнут веретено, к в старину, понемногу вытягивая ворсинки кудели, поплевывая на них, чтобы нитка вышла ровной и крепкой.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

— Вӑл пулма кирлӗ, — хыттӑн каларӗ жандарм.

— Должен быть схож, — строго сказал жандарм.

XV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Мӗн кирлӗшӗн кайни ҫинчен ыйтатпӑр та санран, — тӗпчерӗ хыттӑн Тарас.

— Вот в том и вопрос — зачем, — глухо сказал Тарас.

XV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ятне вӑл чӑтма ҫук хыттӑн кӑшкӑрса ячӗ, пӳрте кӗрекен ҫын вара Густылёв ҫине сиввӗн пӑхса, ирӗксӗрех каялла алӑк ҫине ҫаврӑнса пӑхрӗ.

Имя вырвалось так непозволительно громко, что вошедший невольно оглянулся к двери, метнув на Густылева укоризненный взгляд.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл шит хыттӑн та хаяррӑн ыйтнипе Иринӑн чӗри те кӑртах сикрӗ.

Переспросил так сурово и сухо, что у Ирины захолонуло на сердце.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Фабрикантӑн сасси хыттӑн та хаяррӑн илтӗнсе кайрӗ.

Голос фабриканта стал еще жестче и властней:

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Сутӑнчӑкӑн васкавлӑ алли фабрикӑн чанне каллех хыттӑн янӑратса ячӗ.

Опять прозвонил неистовым, исступленным звоном под старательной, торопливой холопской рукой фабричный оповедный колокол.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӗсем пӗрлешрӗҫ, пӗр-пӗрин аллине хыттӑн чӑмӑртарӗҫ.

Они сошлись, крепко пожали друг другу руки.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Чӑтӗҫ, — сиввӗн те хыттӑн каларӗ Густылёв, пальто ҫухине хӑпартса.

— Выдержат, — холодно и резко сказал Густылев и поднял воротник пальто.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Куна хисепе те илме ҫук! — хыттӑн кӑшкӑрчӗ ача хӑйпе калаҫакан ҫын тавҫӑрса илейменнине кура.

То есть это не считается! — громко уже воскликнул мальчик, явно возмущаясь несообразительностью собеседника.

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Шӑпах вӑхӑтлӑ пулчӗ: мӗншӗн тесен шырама кӗрекенсем алӑка хыттӑн шаккатчӗҫ те ӗнтӗ.

В самое время: потому что в дверь уже стучали властным, обыскным стуком.

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Урамран килхушши алӑкне хыттӑн шаккани илтӗнчӗ.

С улицы гулко и злобно дошел стук в ворота.

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫапла эпир ҫур миле яхӑн кайрӑмӑр, сӑрт тӳпинех ҫитнӗччӗ, сасартӑк пӗр вӑрӑ-хурахӗ, ыттисенчен сулахайра пыраканскер, хӑранипе хыттӑн кӑшкӑрса ячӗ.

Так прошли мы около полумили и уже достигли вершины, как вдруг разбойник, шедший левее других, громко закричал от ужаса.

XXXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӑл мирлӗн ҫывӑрать тата хыттӑн хӑрӑлтатать.

Он мирно спал и громко храпел.

XXIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ытти самантра пулсан, вӗсем суйласа янӑ ҫын, хыттӑн чӑмӑртанӑ аллине малалла чӑсса, кашни утӑмрах чарӑнса тӑрса, майӗпен те хӑраса утнине пӑхма кулӑшла пулӗччӗ.

При других обстоятельствах было бы забавно смотреть, как медленно и боязливо подходит выборный, останавливаясь на каждом шагу и вытянув правую руку, сжатую крепко в кулак.

XXIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Попугай хыттӑн та уҫҫӑн кӑшкӑрнине илтсе ҫывӑракансем вӑранчӗҫ те сиксе тӑчӗҫ.

Услышав резкий, звонкий крик попугая, спящие проснулись и вскочили.

XXVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Сасартӑк тӗттӗмре хыттӑн кӑшкӑрса яни илтӗнчӗ: «Пиастрсем! Пиастрсем! Пиастрсем! Пиастрсем! Пиастрсем!» — тет.

И тогда в темноте раздался внезапно резкий крик: «Пиастры! Пиастры! Пиастры! Пиастры! Пиастры!»

XXVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Анчах ку хутӗнче манӑн тусӑмсем хыттӑн та мирлӗн харӑлтатни мана музыка пек туйӑнчӗ.

Но на этот раз громкий и мирный храп моих друзей показался мне музыкой.

XXVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӑл шыва хыттӑн сирпӗтсе ӳкрӗ.

Он упал с громким всплеском.

XXVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed