Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ури (тĕпĕ: ура) more information about the word form can be found here.
— Чаплӑях евчин — Ваҫаях пичче Иллин Ури хуҫӑлтӑр — ярса пуссан.

Ой, свату великому, Да Илье-то бы Васильевичу, На ступень ступить — нога сломить.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫав кун курпун, те шыв тӗпӗнчи курӑксемпе тӑлланса, те ури шӑтӑка лекнипе, шыва путса, куҫран ҫухалчӗ.

И горбун, запнувшись за водоросли или оступясь в яму, скрылся под водою.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ковертан такӑнсан, Алексей хӑй ывӑннине туйса илчӗ, унӑн ури вӑйӗсем пӗтрӗҫ.

Запнувшись о ковер, Алексей ощутил страшную усталость, у него подкашивались ноги.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Манӑн пӗтӗм пурнӑҫ иртсе кайнӑ пулӗ, тесе шутлаттӑм эпӗ, — ури ҫине пӑхса каларӗ Беридзе.

— Я думал, что вся моя жизнь уже прошла, — сказал Беридзе, глядя на ноги.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексейӗн ури ыратни иртсе кайрӗ, вӗсем вара малалла утрӗҫ.

С ногой у Алексея обошлось, и они двинулись дальше.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӳкессе вӑл хӑяккӑн ӳкрӗ, хӑй айне пулнӑ ури патӗнче темскер шатӑртатнине илтрӗ.

Потом он упал на бок, что-то хрустнуло под его подвернутыми ногами.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сасартӑк унӑн ури айӗнчи кӗрт ишӗлсе анчӗ, вӑл вара таҫта аялалла чӑмнине тавҫӑрса илчӗ.

Сугроб вдруг провалился под ним, и он почувствовал, что летит куда-то вниз.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсӗр хулана ирхине пырса тухсассӑн, пысӑках мар кимӗ ҫине ларса, ултӑ сехет хушши малтан юханшыв тӑрӑх, унтан Альбемарль титӗс ури урлӑ каятӑр.

Если вы приехали в город утром, вы садитесь на небольшое судно для шестичасового плавания — сначала вниз по реке и затем через залив Альбемарль.

12. Вӗҫме хатӗр // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Люда хӑраса ӳкет — «Мусьӑн» сулахай ури каска пек шыҫса кайнӑ, сылтӑм аллин чӗрнисене хӑйпӑтса илнӗ.

Люда ужаснулась — левая нога «Муси» опухла, как колода, на правой руке были содраны ногти.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Чӗрӗ юлнӑ ҫын тата та тупӑнать, анчах унӑн икӗ ури те хуҫӑлнӑ.

Нашелся третий живой, с перебитыми ногами.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Женя, лаша ҫинчен аманнӑ ури ҫине ӳксе, тӑнне ҫухатать.

Сбросила Женю, он свалился на раненую ногу и потерял сознание от боли.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫак тискер вырӑнсене ҫын ури ҫитсе пусман тесе шутлама пулать.

Можно было подумать, что нога человека еще не ступала в этих диких местах.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ковшовпа Беридзе ури аманнӑ хӗрарӑма ҫул хӗррине куҫарса хучӗҫ.

Ковшов и Беридзе перенесли в кювет женщину с раздробленными ногами.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Мотя» часовой ури сассине илтет те поезд патне пырать, хунарӗпе нимӗҫ питне ҫутатса, хӑй железнодорожник иккенне пӗлтерет.

Дежуривший «Мотя», услышав шаги часового, стал ближе к поезду и навел фонарь в глаза немцу, показывая, что тут железнодорожники.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Протез тӑхӑннӑ ури юнланса пӗтнӗ.

Нога под протезом была растерта до крови.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпир лаша ури сасси илтӗнми пуличченех кӗтрӗмӗр те каллех ҫулпа утрӑмӑр.

Мы выждали, пока топот затих, и снова зашагали по дороге.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Лаша ури сасси илтӗнсе кайрӗ.

Послышался конский топот.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Старик, жандарм патне пырса, япали ҫине, ури ҫине кӑтартса, темӗн калама пуҫлать.

Он подошел к жандарму и начал ему что-то объяснять, показывая на вещи и ноги.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Лашасен ури айӗнче шултӑра пучахлӑ ыраш ҫатӑртатать.

Колосистая рожь шумит под ногами лошадей.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вырӑнӗ-вырӑнӗпе Борина хӑйӗн ури айӗнче симӗс мӑклӑ ҫӗр кисреннӗ пек туйӑнать.

Местами Борину казалось, что зеленая мшистая почва колебалась у него под ногами.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed