Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗтмен (тĕпĕ: кӗт) more information about the word form can be found here.
Ӗҫ капла пулса тӑрасса никам та кӗтмен, сехӗрленнӗ ҫамрӑк боецсем, хӑйсен стройри вырӑнне пӑтраштарса ҫухатнӑ та, кашниех тӑшман хуптӗрӗнчен хӑтӑлса харпӑр пуҫне ҫеҫ ҫӑласшӑн пулнипе тӗрлӗ енне сапаланса пӗтнӗ.

Такого оборота никто не ждал, молодые бойцы смутились, потеряли строй, и врассыпную пошел каждый спасать свою шкуру, выходя из окружения.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫакӑн пек вирлӗн тапӑнасса нимӗҫсем пӗртте кӗтмен, — вӗсем хыпаланарах та шӑртланарах пеме тытӑнаҫҫӗ…

Немцы не ждали такого натиска, — огонь их становился все торопливее, все нервнее…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ворожба станцийӗнче шуйхану пуҫланса каять: ку станци ҫывӑхӗнче нимӗҫ бронепоезчӗ килессе никам та кӗтмен.

На станции Ворожба началась паника: никто не ждал германского бронепоезда на этом перегоне.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Анчах та ку полк никам кӗтмен ҫӗртен, ҫӗрле, хӑй ирӗккӗнех фронта пӑрахса тухнӑ та, эшелонӗпе поездсем ҫине ларса, хӑй корпусӗпе пӗрлешме кайнӑ.

Но неожиданно ночью он самовольно снялся с фронта, погрузился в эшелоны и направился на соединение со своим корпусом.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Нимӗҫсем, вырӑссен вӑйӗсем мӗн чухлине тата вӗсем ӑҫта тӑнине лайӑх пӗлейменскерсем, Бахман тӗлӗнчи ҫарсем ҫине кӗтмен ҫӗртен пырса ҫапӑннӑ… вӗсен малти эшелонӗн паровозӗ чугун ҫӳл хӗрринчи айлӑма тӳнсе кайнӑ.

Немцы, смутно представлявшие местонахождение и силы русских, наткнулись на них неожиданно: локомотив головного эшелона повалился под откос.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Шанчӑклӑ тесе шутланӑ матроссен отрячӗ, нимӗн кӗтмен ҫӗртен, тӑшманпа тӗл пулмасӑрах Нарвӑна пӑрахса хӑварнӑ та, Гатчинӑна ҫитиех чакса килнӗ…

Матросский отряд, на который возлагались большие надежды, внезапно, не приходя даже в соприкосновение с неприятелем, оставил Нарву и покатился до Гатчины…

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Мӗн ҫук вара унӑн? — кӗтмен ҫӗртен ыйтать те шӑллӗ, ҫавӑнтах: тик-так! — тесе хурать.

— А чего у него нет? Тик, так…

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Шӑпах нимӗҫсене мӗн кирлӗ пулнӑ — ҫавӑ, — ҫак, жуликсен кӗтмен ҫӗртен сиксе тухнӑ формули, вӗсен аллисене йӑлтах ирӗке кӑларать.

Как раз то, что было нужно немцам, — эта неожиданная шулерская формула развязывала им руки.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пӗр кӗтмен ҫӗртен юлташ пычӗ те асӑрхамасла халт! тӗкӗнчӗ мана, эпӗ чавсапа стена ҫине пырса перӗнтӗм; пӑхатӑп та — коридор вӗҫне ҫӳп-ҫӳхе хӑмасемпе пӳлнӗ, ҫиелтен вӗр-ҫӗнӗ шпалерпа ҫыпӑҫтарнӑ.

товарищ меня нечаянно и толкни, я локтем в стенку: глядь — перегородка в конце коридора и обои, только что наклеенные.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Эпӗ ҫапӑҫура вилнисен сӑнӗсем ҫине пӑхса пытӑм та кӗтмен ҫӗртенех хам шыранӑ ҫынна куртӑм.

Я вглядывался в лица убитых и неожиданно увидел того, кого искал.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Эсӗ мӗн, эпӗ тараймӑп тесе шутлатӑн-и? — кӗтмен ҫӗртен ыйтрӗ вӑл кӳреннӗ те тарӑхнӑ сасӑпа.

— Ты думаешь, я не встану? — неожиданно спросил он с обидой и злостью в голосе.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кӗтмен ҫӗртен, юнашарах шыв шӑмпӑлтатни илтӗнчӗ.

Внезапно послышался всплеск.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Маншӑн ку пачах кӗтмен япала пулчӗ.

Это всё было для меня неожиданно.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпир ӗнтӗ ман пӳрт патне ҫитсе пыраттӑмӑр ҫеҫ, ҫав вӑхӑтра кӗтмен ҫӗртен хапха уҫӑлса кайрӗ те килхушшинчен темиҫе хӗрлӗармеец юланутсемпе тухрӗҫ.

Мы уже подходили к моему дому, когда неожиданно распахнулись ворота, и со двора выехало несколько красноармейцев.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Пулеметла выляр-и? — кӗтмен ҫӗртен сӗнчӗ вӑл.

— На пулемет сыграем? — неожиданно предложил он.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пурте ҫав тери кӗтмен ҫӗртен тата ҫав тери хӑвӑрт пулчӗ те, эп нимӗн те тавҫӑрса илеймерӗм.

Всё произошло так неожиданно, что я не мог сообразить.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Илюхӑна ҫавӑн пек тыткаланӑшӑн эпӗ савӑнтӑм, анчах кӗтмен ҫӗртен манӑн савӑнӑҫ вырӑнне хурлӑх сиксе тухрӗ.

Я был доволен расправой над Илюхой, но неожиданно мое торжество сменилось глубокой печалью.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Драйцик! — кӗтмен ҫӗртен персе ячӗ Илюха, ҫавӑнтах нимӗнле мар пулса кайрӗ те ман ҫинелле ҫиллессӗн ҫаврӑнса пӑхрӗ:

— Драйцик, — неожиданно выпалил Илюха и замялся, хмуро оглянулся на меня:

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кӗтмен ҫӗртен, тӗмеске хыҫӗнчен, ман атте тухса тӑчӗ.

Неожиданно на баррикаде вырос отец.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ку маншӑн ытла та кӗтмен ҫӗртен пулнипе эпӗ хытсах лартӑм.

Я замер от неожиданности.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed