Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

иксӗмӗр the word is in our database.
иксӗмӗр (тĕпĕ: иксӗмӗр) more information about the word form can be found here.
Эпир санпа иксӗмӗр пӗрре те парашютпа сиксе курман вӗт…

Мы с тобой не имеем ни одного парашютного прыжка…

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Чи пахи — халӗ эпир иксӗмӗр ӗмӗтленнӗ кун ҫитни.

Главное, что наступило то, к чему мы с тобой стремились.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпир санпа иксӗмӗр ӑнсӑртран кӑна паянхи куна пурӑнса ҫитрӗмӗр пулӗ.

Вообще мы с тобой дожили, наверно, чисто случайно.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вара иксӗмӗр те ун патне пӗрле пырса тӑратпӑр: эпир иксӗмӗр те ав еплескерсем, эпир танлашрӑмӑр — суйла!»

Тогда подойдем к ней вместе: мы оба вот какие, мы сравнялись — выбирай!»

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Эпир иксӗмӗр уйрӑлса кайнӑ самантранах эпӗ сана кӗтме тытӑнтӑм…

— Я начал тебя ждать с той самой минуты, когда мы расстались…

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Венгри ҫеҫенхирӗсенче сапаланса ларакан йӗпе капансем ҫумӗнче, Будапештри пушарсен сивӗ ҫуттинче каҫсерен иксӗмӗр калаҫса ларнисене аса илмессерен ҫак шухӑшсене манӑн сана каласа парас килет.

Не раз мне хотелось поделиться ими с тобой, вспоминая наши ночные беседы под мокрыми скирдами, разбросанными в венгерских степях, под холодными заревами Будапешта.

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем эпир санпа иксӗмӗр тусем ҫинче тӗл пулнӑ чабансемпе вӑрман касакан ҫынсемех.

Это те самые чабаны и лесорубы, которых мы с тобой часто встречали в горах.

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем тусем ҫинчен аннине эпир Казаковпа иксӗмӗр чи малтан асӑрхарӑмӑр.

Мы с Казаковым первыми их заметили, когда они с гор спускались.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫавӑнтанпа эпӗ ҫырма пуҫларӑм, кашни кун тенӗ пекех кӑшт ҫырса пытӑм, ҫырасса эпӗ пурин ҫинчен те мар, чи кирлине ҫеҫ ҫыртӑм пулин те, вӗҫӗ патне шкулта вӗрентме пӑрахсан тата Костьӑпа иксӗмӗр малалли класа йӑлтах пиллӗк паллӑсемпе куҫсан кӑна ҫитрӗм.

С тех пор я начал писать и писал чуть ли не каждый день понемногу, и, хотя я писал не обо всем, а только самое главное, я подошел к концу, уже когда занятия в школе кончились и мы с Костей перешли в следующий класс с одними пятерками.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпир Костьӑпа иксӗмӗр шкултан тухрӑмӑр та, класра ларнӑ хушӑра тулта самаях ӑшӑтнине асӑрхарӑм.

Мы с Костей вышли из школы, и я заметил, что, пока мы сидели в классе, на дворе стало теплей.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӑл эпир Костьӑпа иксӗмӗр питӗ лайӑх ӗҫлени, Костя пайтах малалла кайни, халь вӑл лайӑх вӗренме пултарни ҫинчен каларӗ.

Она сказала, что мы с Костей очень хорошо поработали и Костя подтянулся так, что в дальнейшем сможет хорошо учиться.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпир Костьӑпа иксӗмӗр вырӑс чӗлхипе пикенсех вӗренетпӗр, анчах вӑл виҫҫӗ паллӑ ҫине ҫакланса ларчӗ те ниепле те малалла каяймасть.

Мы с Костей упорно продолжали заниматься по русскому языку, но он как застрял на тройке, так и не мог сдвинуться с места.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Костя вырӑс чӗлхипе иккӗ паллине тӳрлетнӗренпе тата эпир унпа иксӗмӗр обществӑллӑ ӗҫе хутшӑнма тытӑннӑранпа ачасем хушшинче пирӗн авторитет вӑйлӑ ӳсрӗ.

С тех пор как Костя исправил свою двойку по русскому и мы с ним стали вести общественную работу, наш авторитет среди ребят очень повысился.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ҫавӑнтанпа эпир Костьӑпа иксӗмӗр кӗнекесем ансат илме пултартӑмӑр, нумай вулама пуҫларӑмӑр.

С тех пор мы с Костей имели свободный доступ к книгам и стали много читать.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вара, уроксене пурне те тусан, Костьӑпа иксӗмӗр пирӗн пата кайрӑмӑр, мӗншӗн тесен пирӗн килте ҫилӗм пур, унтан ӗҫе пикентӗмӗр.

И вот, сделав все уроки, мы пошли с Костей ко мне, потому что у меня дома был клей, и взялись за дело.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Акӑ чаршав уҫӑлчӗ, эпир Костьӑпа иксӗмӗр тӗрлӗ тӗслӗ калпаксем тӑхӑнса сцена ҫине тухнине пурте курчӗҫ.

И вот занавес открылся, и все увидели, как мы с Костей вышли на сцену в своих разноцветных колпаках.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ачасене: Лобзике иксӗмӗр пӗрле вӗрентнӗ, тейӗпӗр.

А ребятам скажем, что Лобзик — это наш с тобой ученик.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ҫав кунхине эпир Шишкинпа иксӗмӗр питӗ хытӑ тарӑхрӑмӑр.

В этот день мы с Шишкиным были очень огорчены.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Эпир иксӗмӗр пӗрле улталани ҫинчен аннӳ пӗлес пулсассӑн?

— А если мама узнает, что мы с тобой вместе обманывали ее?

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Тен, эпир Шишкинпа иксӗмӗр япӑх учительсем пулӗ, тен, Лобзик хӑй те арифметикӑна тӗшмӗртме пултарайман ниме тӑман юрӑхсӑр вӗренекен пулӗ.

Может быть, мы с Шишкиным были плохие учителя, а может быть, сам Лобзик был никудышный ученик, не способный к арифметике.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed