Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Чӗри (тĕпĕ: чӗре) more information about the word form can be found here.
Владимир Ильичӑн чӗри ниҫта кайса кӗрейми тапать.

У Владимира Ильича сильно билось сердце.

Ҫапла пуҫланать революци // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Лӑпкӑ мар Владимир Ильичӑн чӗри.

Беспокойно было у Владимира Ильича на душе.

Смольнӑя // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пуйӑсран ансанах, Владимир Ильичӑн чӗри хавассӑн тапма тытӑнать.

На станции слезли, и у Владимира Ильича сердце так и подпрыгнуло.

Тата тепӗр вӑрттӑн ӗҫлев // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Тен, вӑл, эс калакан хула чӗри, хулан пӗр пӗтӗм варри, пачах та кирлӗ мар?

— А может он, единый центр, совсем и не нужен?

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Енчен те ун чухне, тахҫан ӗлӗк, кремль хулан ҫарпа администраци, политика чӗри ҫеҫ мар, архитектурӑллӑ чӗрийӗ те пулнӑ пулсан, хӑй тавралла, магнит пек, тӗрлӗрен ремесла ҫыннисен слободисене тытса тӑнӑ пулсан, — ӑҫта вӑл, ҫав расах палӑракан чӗре, пирӗн хальхи хуласенче?!

Но если в оные времена кремль был не только военным, административным, политическим, но еще и архитектурным центром города и, как магнит, держал вокруг себя слободы разного ремесленного люда, — где он, этот явственно обозначенный центр, в наших городах?!

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пӗрмай чӗри ыратнӑ тата ачисемшӗн.

И вечно болела душа за детей.

Расстанная урамӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Инкек иртнӗ ӗнтӗ, анчах Надежда Константиновнӑн чӗри ҫаплах лӑпланаймасть-ха, ҫаплах йӗркеллӗ тапма чарӑнмасть-ха.

Беда миновала, а в глубине души было ей всё ещё страшно.

Вӑрҫа — вӑрҫӑ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Владимир Ильичӑн чӗри хуйхӑрнипе кӑшт ҫеҫ ҫурӑлмасть амӑшӗ ӑна темиҫе хут ыталаса илнӗ хыҫҫӑн трап тӑрӑх пӑрахут ҫине кӗрсе кайнӑ самантра.

У Владимира Ильича сердце разрывалось от горечи, когда мать, обняв его ещё и ещё, пошла по трапу на пароход.

Стокгольмри тӗлпулу // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ыратать ҫав унӑн чӗри Владимир Ильичшӑн!

Болела у неё душа за Владимира Ильича!

Вӑрттӑн тӗлпулусем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Чӗри пурах-тӑр патшан та — ҫемҫелӗ.

Сердце-то царское и помягчеет.

Чунсӑрлӑх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

«Мана илме…» — кӑртах сикет Бабушкинӑн чӗри.

Сердце упало: «За мной».

Тӑватӑ листовка // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Чӗри хӑйӗн чӑтма ҫук ыратать.

Сердце у него сильно ныло.

Самарти кунсем-ҫулсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Володьӑн чӗри, ҫакна курсан, ҫемҫелет.

Сердце Володи, увидев это, смягчилось.

Юлташ пул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Чӗри мӑлатук пек сайран та вӑйлӑн тапа пуҫлать.

Сердце застучало как молоток.

Кокушкино // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӑл хӑйӗн начальникӗн характерӗпе йӑлисене питӗ лайӑх вӗренсе ҫитнӗ, унӑн кӑмӑлӑн ҫемҫерех енӗсене пӗлнӗ, хӑй питӗ тарӑннӑн пӑхкаланӑ пек пулса, начальникӑн чӗри патне пӗр йӑнӑшмасӑр ҫитме пултарнӑ.

Он отлично изучил характер и повадки своего начальника, знал его слабые струнки и безошибочно добирался до его сердца, прикидываясь сильно подвыпившим и расстроенным.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Вырӑссен чӗри хурҫӑ пек, — терӗ Фатых ҫӗрӗ каснӑ йӗрлӗ пӳрнисемпе хура майӑхне хӑвӑрт-хӑвӑрт пӗтӗркелесе.

— Русские имеют железные сердца, — сказал Фатых, покручивая черненькие усики быстрым движением пальцев, увешанных перстнями.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ҫапӑҫма аван ҫапӑҫрӑмӑр, суранӗ тӳрленнипе пӗрлех чӗри те тӳрленнӗ пек пулчӗ.

— Воевал ничего, будто зажило у него вместе с раной.

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

Хӗрарӑмсене укҫа сӗннӗ вӑл, мӗн пуррине пурне те пама пулса тупа тунӑ, каҫару ыйтса тархасланӑ, вырӑссен ырӑ чӗри ҫинчен, вырӑс ырӑ ҫын пулни ҫинчен пӑшӑлтатнӑ…

Она протягивает женщинам горсти денег, она клянётся отдать им всё, всё, всё, что имеет, она молит их о прощении, она бормочет что-то о великой русской душе, о доброте русского сердца…

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Чӗри йывӑр япала йӑтнӑ чухнехи пек хӑвӑрттӑн тапнӑ, сывлӑшӗ пӳлӗннӗ, куҫӗсем алчӑраса кайнӑ.

Сердце билось, как будто он поднимал невероятную тяжесть, дыхание перехватывало, перед глазами плыли круги.

Николай Харитонов сапёр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 270–280 с.

Унӑн чӗри кашни ҫӗнӗрен сирпӗтнӗ сооружени хыҫҫӑнах ҫынсен ӑсӗпе тата аллисемпе тунӑ япаласене ҫӗмӗрттерекен фашистсене чунтан-чӗререн кураймасӑр тӑнипе тулнӑ.

И с каждым новым взорванным сооружением сердце его тяжелело, наливаясь ненавистью к тем, кто вынудил его уничтожать изделия ума и рук человеческих, кто заставил строителя, поднявшегося на вершину трудовой славы, стать разрушителем им самим построенного.

Николай Харитонов сапёр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 270–280 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed