Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Унран (тĕпĕ: ун) more information about the word form can be found here.
Ҫакӑн хыҫҫӑн хамӑр император патне малтанхи хут кайсанах эпӗ унран Блефуску монархӗ патне кайса курма ирӗк пама ыйтрӑм.

На первой же аудиенции у нашего императора я почтительно просил позволения посетить блефускуанского монарха.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эрехӗ йӑваш бургундски эрех пекрехчӗ, анчах тути унран тутлӑрахчӗ.

Вино напоминало легкое бургундское, но было гораздо приятнее на вкус.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Конституци нормисене пурнӑҫлани Чӑваш Ен малалла талпӑнассине никӗслет, республика ырлӑхӗ, наукӑпа технологи, социаллӑ пурнӑҫпа экономика аталанӑвӗ унран килеҫҫӗ.

Исполнение конституционных норм – это залог успешного движения вперед, от которого зависит благополучие республики, ее научно-технологическое и социально-экономическое развитие.

Чӑваш Республикин Конституци кунӗ ячӗпе саламлани // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2020/11/30/glava-chu ... aet-s-dnem

Пурте унран пӑрӑнса иртрӗҫ.

Help to translate

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

Наполеона ҫӗнтерессине халӑх унран, пӗр унран кӑна кӗтнӗ.

От него, и только от него ждал и требовал народ победы над Наполеоном.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Унран салтак туса ҫитерме мӗн чухлӗ вӑхӑт кирлӗ?!

Сколько времени нужно, чтоб из него сделать солдата!!

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫапӑҫу мӗнле вӗҫленессине, вӑрҫӑ мӗнле вӗҫленессине ҫӗршыв унран анчах, хӑйӗн юратнӑ генералӗнчен анчах, ответ кӗтнӗ.

Страна только от него, своего любимого генерала, ждала ответа за исход боя, за исход войны.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ун ячӗпе лартнӑ спектакльте сцена ҫинче ялтӑртатакан хӗвел мӗлки тавра ҫакӑн пек ҫырнӑ сӑмахсем пулнӑ: «хӗвел унран нумай пӗчӗкрех, унран нумай тӗксӗмрех…».

Даже спектакль, данный в его честь, кончался апофеозом, где сверкавшее на сцене солнце было окаймлено надписью: «Менее велико и менее прекрасно, чем он…»

I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

1947 ҫулхи сентябрь уйӑхӗнче эпӗ унран ҫыру илтӗм: «Арманта ӗҫ ҫав тери нумай, сывлӑш ҫавӑрма та вӑхӑт ҫук. Кӑҫал тырӑ калама ҫук вӑйлӑ пулчӗ», тесе ҫырнӑччӗ вӑл.

В сентябре 1947 года я получил от него письмо: «На мельнице столько работы, что и передохнуть некогда. Урожай этого года огромный».

Эпилог // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Лидия унран интереслӗ сведенисем илнӗ, анчах вӗсем чӑнах та тӗрӗс тесе калама пултараймастӑп.

Лидия получила от него сведения, о достоверности которых судить не берусь.

Ӑсату // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӳскене эпӗ унран туртса илтӗм, а вӑл ӳлесе ячӗ те, амӑшӗ патне чупса кайрӗ.

Мяч я у него отобрал, а он заревел и побежал к мамке.

Володя // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Сӑмахран вӑл сутӑнчӑк пулнӑ пулсан, эпӗ унран пур-пӗрех тарса хӑтӑлаттӑм.

Да если бы он гадом оказался, я все равно успел бы убежать.

Володя // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Эсӗ унран хӑраса ӳкрӗн-им-ха?

 — Ты его испугался?

Володя // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Унран сылтӑм енче — тупӑсем, вӑл тӗле Базанова янӑ.

Справа от него — пушки, туда выслан Базанов.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Марчук ҫак спекулянт ҫинчен уголовнӑй полицире ӗҫлекен хӑйӗн юлташне каласа панӑ, вара ҫаксем тупӑш илме шухӑш тытнӑ: ҫав шанчӑксӑр спекулянта тытса чарас та, унран взятка сӑтӑрса илес, турткаланса тӑрать пулсан полицие сӗтӗрсе каяс, тенӗ вӗсем.

Марчук рассказал о спекулянте своему дружку из уголовной полиции, и они решили поживиться: задержать подозрительного спекулянта, содрать с него взятку, а будет упрямиться, забрать в полицию.

«Агентсем» тата «спекулянтсем» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Ну, институт епле-ха вара? — ыйтрӑм эпӗ унран.

— Ну, а как институт? — спросил я его.

Икӗ операци // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вознюка эпир разведка ӗҫӗпе заданисем пама пӑрахрӑмӑр, партизансем вара, унӑн «паттӑрлӑхӗ» ҫинчен илтнӗ хыҫҫӑн, унран тӑрӑхласа ыйтатчӗҫ:

Вознюка отстранили от заданий по разведке, а ребята, прослышав про его «геройство», в насмешку спрашивали:

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫак ачана лайӑхрах пӗлсе ҫитсен, эпир унран разведчик тата связной туса хатӗрлеме шут тытрӑмӑр.

Присмотревшись к хлопцу, мы решили готовить из него разведчика и связного.

Пӗчӗк Коля // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Илсе килтӗн-и? — ыйтатӑп унран.

— Привел? — спрашиваю его.

Кӗмӗл хӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ыйтӑр эсир унран, ыйтӑр! — хистенӗ вӑл Курганова.

А вы спросите ее, спросите! — обратилась она к Курганову.

VII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed