Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Текех (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Эпӗ ҫак ҫӗр ҫинче утса ҫӳреме тивӗҫ мар текех!

Мне и ходить-то по этой земле не полагается, а я еще хожу!

Тӑххӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Миккуль тете, эсӗ кала-ха ӑна, килес пулсан, эпӗ унран текех кулмастӑп вӑл геологсене НЛО тесе йышӑннӑшӑн.

Дядя Коль, вы ему скажите, пожалуйста, что я не буду больше над ним смеяться, что он геологов за инопланетян принял.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Ахӑртнех сӑмахӗсем текех тупӑнмарӗҫ пулмалла та, пӗр вӑхӑт ҫӑвар хуппи ӗнӗрлев ҫеҫ янӑрать.

Больше, видимо, ему не удается ничего сочинить, и он просто мычит что-то вроде песни.

Улттӑмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Мӗн пурӑнни манӑн текех?

Зачем оно мне, коль мне жить неохота?

Пиллӗкмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

ҫитет пулӗ текех ҫурса, Миккуль.

хватит, пожалуй, колоть, Коля.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

«Атте» тесе те ан чӗн текех!

И «папой» его больше не зови!

Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Ан хӑра, Кӗтрин, Лисука эпӗ текех кирлӗ мар.

Не бойся, я ей больше не нужен.

Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Лисук (текех чӑтаймасӑр).

Лиза (потеряв терпенье).

Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

«Миккуль тете» мар вӑл саншӑн текех, аҫу пулать.

Он тебе не «дядя Коля», а папа!

Пӗрремӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Эпӗ сӗнетӗп ҫеҫ, килӗшмесен ӳлӗмрен текех сӗнмӗп.

Help to translate

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

Света та текех ӑшӑ вырӑн ҫинче ачашланса выртмарӗ, ҫӑвӑнса тумланчӗ, пӳлӗмне илем кӗртме те манмарӗ.

Help to translate

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

«Манӑн текех калаҫас килмест» тенине пӗлтерчӗ ҫакӑ.

Help to translate

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

«Текех канса выртас мар.

«Не нужно больше лежать и отдыхать.

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

Кукамӑш савӑнӑҫне текех пытарса тӑмасть, мӑнукӗ апатланнӑ май сӑмах пуҫарать.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Пӗччен кӑна юлса ҫакӑн пек асапа чӑтса ирттерме текех вӑйӗ ҫитес ҫук унӑн.

Оставаться одной и терпеть такую муку сил у нее больше нет.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Текех кӑшкӑракан та, вӑрҫакан та, ӗҫ хушса ҫӳрекен те ҫук.

Никто уже не покрикивал, не поругивался, не распоряжался.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Вӑл текех садике ҫӳрекен пӗчӗк хӗрача мар, шкулта вӗренекен.

Она же теперь не маленькая девочка, которая ходит в садик, а школьница.

Настя — шкул ачи // Ара Мишши. Ара Мишши. Пӗрремӗш утӑмсем: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 38 с. — 2,4,6,8 с.

Текех эпир пӗр-пӗринчен ҫав ӗҫсем ҫинчен ыйтмастпӑр.

Больше об этих делах друг у друга мы не спрашиваем.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Ҫӳлтен текех юр ҫумасть, ҫумӑр тумламасть, хӗвел шинель витӗрех ӑшӑтать.

Наконец-то сверху не сыплет снег, не каплет дождь, а греет через шинель теплое солнышко.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Славкӑпа текех тӗл пулма май килмерӗ — парка вӑл урӑх пымарӗ.

Со Славкой повидаться мне так и не удалось — в парк он больше не приходил.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed