Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Катя the word is in our database.
Катя (тĕпĕ: Катя) more information about the word form can be found here.
Катя разведчиксен авӑнне часран-час пыра-пыра кайма пуҫланӑ.

Катя все чаще и чаще стала забегать в овин разведчиков.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Тен, Катя ун ҫинче хӑйӗн сӑн-питне, чӗри тӗпӗнче пытанса выртакан суран евӗрлӗ япалана, пӗчӗк хулара ҫуралса ӳснӗ хӗр чӗринче, хӑй вӑрҫӑ хирӗнчи пурнӑҫра чи хаяр йывӑрлӑхсемпе тӗл пулнӑ хыҫҫӑн лӑпланма ӗлкӗреймен ырату туйӑмне курнӑ пуль.

Может быть, Катя увидела в нем свое собственное отражение, что-то похожее на боль, глубоко затаившуюся в ее душе, еще не утихшую боль девушки из маленького города, встретившейся на войне с тяжестью жизни в самом ее жестоком проявлении.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Катя куҫӗсем умӗнче лейтенантӑн ачалла ҫап-ҫамрӑк пит-куҫӗ тӑнӑ.

Перед глазами Кати стояло почти детское лицо лейтенанта.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Пӗр Катя ҫеҫ авӑнран ҫӗкленӳллӗ, хурлӑхлӑ-савӑнӑҫлӑ кӑмӑлпа тухса кайнӑ.

И только Катя вышла из овина в каком-то приподнятом, печально-торжественном настроении.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Анчах Катя куншӑн кӳренмен, мӗншӗн тесен вӑл Мамочкин сӑмахӗсенче ҫывӑракан Травкина ачашшӑн юратнине туйнӑ.

Но Катя не обиделась, почуяв в словах Мамочкина такую же нежность к спящему Травкину.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

— Епле чиперскер вал сирӗн! — тенӗ Катя шӑппӑн.

Катя тихо сказала: — Какой он у вас хорошенький.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Катя, шӑппӑн утса, Травкин патне пынӑ та ун ҫинчен куҫне илмесӗр пӑхса тӑнӑ.

Катя неслышными шагами подошла к Травкину и остановилась над ним.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Катя шӑппӑн ыйтнӑ:

Катя негромко спросила:

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

— Ӑҫтан пӗлетӗр эсир ӑна? — тӗлӗннӗ Катя.

— Вы откуда знаете? — удивилась она.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Хӑй вӑл штаб грузовикӗ ҫинче ларса ҫӳренӗ тата тин ҫеҫ килнӗ Катя ятлӑ ҫӗнӗ радисткӑпа — сап-сарӑ ҫӳҫлӗ, кӑшт шухӑша кайса ҫӳрекен — хитре куҫлӑ хӗр-салтакпа «романла ӗҫсене ҫавӑрнӑ».

Сам он ехал в штабном грузовике и «крутил роман» с только что прибывшей новой радисткой Катей, светловолосой задумчивой девицей-солдатиком с красивыми глазами.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Катя йытӑсенчен хӑранипе кӑшкӑрса аяккалла тарнӑ.

Катя испугалась собак, закричала и побежала прочь от них.

Кушак ҫури // Евстафий Владимиров. Лев Толстой. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 10–12 стр.

Катя килне чупса кайнӑ та кушак валли сӗт илсе пынӑ.

Катя побежала домой, достала молока и принесла кошке.

Кушак ҫури // Евстафий Владимиров. Лев Толстой. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 10–12 стр.

Катя аялта тӑнӑ чух пӗрмаях: «Тупрӑн-и, тупрӑн-и?» — тесе ыйтнӑ.

А Катя стояла и всё спрашивала: — нашёл, нашёл?

Кушак ҫури // Евстафий Владимиров. Лев Толстой. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 10–12 стр.

Пиччӗшӗпе йӑмӑкӗ — Ваҫҫапа Катя пурӑннӑ, вӗсен кушак пулнӑ.

Были брат и сестра — Вася и Катя; и у них была кошка.

Кушак ҫури // Евстафий Владимиров. Лев Толстой. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 10–12 стр.

Хӳме тепӗр енче, садри пӗчӗкрех сак ҫинче, Катя Лыкачева тӑра парать.

Катя Лыкачева стояла по ту сторону забора на садовой скамеечке.

XX // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Кил хуҫи хӗрарӑмӗ ҫурма сасӑпа калаҫрӗ, пӑлханнипе вӗҫсӗрех пӳрнескине ҫӗре ӳкерчӗ, Катя вара, ун ачин ачи, ӑна шырама сӗтел айне кӗре-кӗре кайрӗ; унта вӑл кашнинчех чылай вӑхӑт тухмасӑр ларчӗ, ахӑртнех, Егорушка урисене пӑхрӗ пуль.

Хозяйка говорила вполголоса и то и дело от волнения роняла наперсток, а Катя, ее внучка, лазала за ним под стол и каждый раз долго сидела под столом, вероятно, рассматривая Егорушкины ноги.

VIII // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

«Ҫапла-и, Катя, ну, хуть маншӑн: ҫапла, те…»

«Да, Катя, ну, для меня скажи: да…»

XXII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

— «Ҫапла, Верочка, ку лайӑх вӑл; ҫапах та ывӑлшӑн хуйхӑрмалла мар» (эппин, унӑн ывӑлӗ те пур) — «Тепӗр тесен тата, Катя, эсӗ мана тем шухӑша ятӑн, хам та пӗлместӗп. Эпир лӑпкӑ та шӑппӑн пурӑнӑпӑр».

— «Да, Верочка, это хорошо; все-таки спокойнее за сына» (следовательно, у нее есть сын) — «Впрочем, Катя, ты меня заставила не знаю о чем думать. Мы проживем тихо и спокойно».

XXII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

«Мӗнле вӗри чӗреллӗ эсӗ, Катя; эсӗ манран начартарах, — тет Вера Павловна. — Ҫапах та аҫун мӗн те пулин пулни лайӑх ҫав; ку питӗ лайӑх вӑл».

«Какая ты горячая, Катя; ты хуже меня, — говорит Вера Павловна. — А хорошо, что у твоего отца все-таки что-нибудь есть; это очень хорошо».

XXII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

— «Катя, сана мӗншӗн манран ытларах юратаҫҫӗ вӗсем?»

— «Катенька, за что они больше любят тебя, чем меня?»

XXII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed