Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ирхине the word is in our database.
Ирхине (тĕпĕ: ирхине) more information about the word form can be found here.
Ачасем пурте килӗсене каяҫҫӗ, мӗншӗн тесен паян ача сачӗ пӗтрӗ ӗнтӗ, ыран ирхине каллех пуҫланать, терӗ.

И все дети тоже пойдут домой, потому что сегодня уже детский сад кончился, а завтра утром начнётся.

Гриц епле кӑмӑллӑ ача // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ирхине мана темле йывӑр пулчӗ, мӗншӗн тесен каҫхине манӑн вар ыратрӗ.

Утром вышло очень плохо, потому что вечером у меня очень заболел живот.

Эпӗ слива ҫисе чирлерӗм // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ирхине мана асанне, пӗр хӗрачапа панулми курма каятӑн, терӗ.

Утром мне бабушка сказала, что я пойду с девочкой с одной смотреть яблоки.

Эпир Марусьӑпа сада кайрӑмӑр // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Сасартӑк пӗр ирхине асанне мана вӑратрӗ те хӑвӑртрах тумланма хушрӗ, лав килнӗ, терӗ.

А потом вдруг утром бабушка меня разбудила и сказала, чтоб я скорей одевался и что лошади приехали.

Матвей Иванович пире илме лашасем ячӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ирхине асаннепе чей ӗҫрӗмӗр, эпӗ сӗт те ӗҫрӗм.

Мы с бабушкой утром пили чай, и я пил молоко.

Эпир пулӑ тытнине курма кайни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ирхине, эпир чей ӗҫсе ларнӑ чух, сасартӑк пирӗн алӑка шаккарӗҫ.

А когда мы утром пили чай, вдруг к нам в дверь постучали.

Люба ятлӑ хӗрача // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ирхине эпӗ вӑраннӑ чух, ыттисем пурте ҫывӑрса тӑнӑччӗ ӗнтӗ.

Я утром проснулся, а все уже встали.

Эпир вагонра ҫӑвӑнни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Атте ирхине, килтен кайнӑ чух, аннене ҫапла каларӗ:

Когда утром папа уходил, он сказал маме:

Билет // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ирхине вара, вырӑн ҫинчен тӑнӑ чухне, сасартӑк ӳсӗрсе илтӗм.

А утром, когда вставал, я вдруг закашлял.

Анне ман ҫине ҫиленни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— …Маруся Орлова, — малалла пӗлтерет репродуктор, — Галя Боромыкова тата Вера Петрова паян ирхине килтен тухса кайнӑ та ҫаплах таврӑнман.

— …Маруся Орлова, — продолжает репродуктор, — Галя Боромыкова и Вера Петрова ушли сегодня утром и не вернулись.

Маруся, Галя тата Вера ҫухални // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Вӗсем ирхине шкула килнӗ чух питӗ чӗпӗтмеллех сивӗччӗ, ҫапах та ку чӑн-чӑн хӗл мар пек, кӗркунне халӗ те иртсе кайман пек туйӑнатчӗ.

Когда они утром шли в школу, был порядочный мороз, но всё-таки казалось, что это ещё не настоящая зима, что осень ещё тянется.

Кун хыҫҫӑн кун, эрне хыҫҫӑн эрне иртет… // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Ирхине температурине виҫсе пӑхрӗҫ: вӑтӑр ҫиччӗ те саккӑр!

И вот к вечеру стала Маруся чихать, ночью кашлять, а утром измерили ей температуру — тридцать семь и восемь!

Маруся кукамӑшне итлемест // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Маруся, шкула ҫырӑннӑ хыҫҫӑн тепӗр кунне, ирхине урама тухма хатӗрленчӗ.

На другой день после того, как Маруся записалась в школу, собралась она утром гулять.

Маруся кукамӑшне итлемест // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Вунҫиччӗмӗш ҫулхи июль уйӑхӗнчи пӗр ирхине те ҫавӑн пекех пулчӗ.

Так было и в то памятное июльское воскресенье семнадцатого года.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ирхине Христя кинемей аннене пӗр саппун тулӑ пачӗ, анчах хӑй уншӑн нимӗн те илмерӗ.

Утром бабка Христя дала матери целый фартук пшеницы и ничего за это не взяла.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пирӗн ҫывӑхрах, туйи ҫине тайӑнса, усӑк уссиллӗ мучи тӑрать, — ӑна эпир ӗнер ирхине ҫеҫенхирте тӗл пулнӑччӗ.

Возле нас, опершись на палку, стоял знакомый нам дед-крестьянин, которого мы встретили вчера в степи.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Паян ирхине, тул ҫутӑлсан, домна труби ҫинче пурте хӗрлӗ ялав курчӗҫ.

— Сегодня ночью кто-то вывесил на доменной трубе красный флаг.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫӗрле эпӗ пӑлханмалла тӗлӗксем куртӑм, ирхине вара, хӗвел чӳречерен кӑшт кӑна шуса кӗрсессӗнех, сиксе тӑтӑм.

Всю ночь снились тревожные сны, а утром, чуть солнце заглянуло в окошко, я подхватился.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ирхине пирӗн пата Васька чупса пычӗ, вӑл пире «Италия» шахтӑра ҫӗр айӗнче газ взрывӗ пулни, унта пӗр смена пӗтӗмпех — икҫӗр утмӑл пилӗк шахтер пӗтни, шахта ҫурчӗ тата вите — лашисемпе пӗрлех ҫунса кайни ҫинчен каласа пачӗ.

Утром к нам прибежал Васька и рассказал, что на шахте «Италия» под землей взорвался газ, погибла целая смена, двести шестьдесят пять шахтеров, сгорели здание шахты и конюшня с лошадьми.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Лайӑхрах пӑхсан, эпӗ хам ирхине Пастуховкӑра курнӑ шахтер-купӑсҫа палласа илтӗм те тӗлӗнсех кайрӑм.

Всмотревшись, я узнал в нем шахтера-гармониста, которого утром видел на Пастуховке.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed