Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Авӑ the word is in our database.
Авӑ (тĕпĕ: авӑ) more information about the word form can be found here.
Авӑ мӗн тума кирлӗ пулнӑ иккен эпӗ сире!

Так вот зачем я был вам нужен!

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Авӑ, санӑн тусу Славка килет!

А вот идет твой друг Славка!

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Авӑ, вӑл ӑна кӗсйине чикнӗ!

Вон он лежит у нее в кармане!

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Авӑ, илтетӗр-и, епле «Гули, гули!» тесе йыхӑрать вӑл вӗсене?

Вот, слышите, как она их зовет? «Гули, гули»!

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Авӑ ҫав енче Одесса.

 — Вон в той стороне Одесса.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Э, авӑ вӑл, клумба патӗнче чечексем шӑршлать!

Да вон она возле клумбы цветы нюхает!

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Авӑ сан компани.

Вон твоя компания.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Акку ачи, авӑ, темле машина тӑвать.

А то мальчик машину какую-то строит.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Ҫиессӳ килет пулсан — авӑ, сӗтел ҫинче колбаса, булка, панулми пур.

Хочешь есть — вон на столе колбаса, булка, яблоки.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Авӑ, эпӗ тӗрӗс куратӑп пулсан, проводник билет илсе килет.

 — А вон, насколько я вижу, идет и проводник с билетом.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Авӑ, старик Яков пуҫне чӳречерен кӑларнӑ та инҫетри илемлӗ вырӑнсене пӑхать.

Вон старик Яков из окна высунулся, в голубую даль смотрит.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Анчах эсӗ авӑ ӑҫта ларатӑн: таврара ырӑ шӑршӑ, ҫутҫанталӑк.

А ты сидишь вот где: кругом аромат, природа.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Авӑ тата, трубапа юнашар, пирӗн хваттерӗн виҫӗ чӳречи; ӗлӗк атте пӳлӗмӗ пулнӑ, иртнӗ вӑхӑтсенче эпир Нинӑпа нумайччен вылянӑ пӳлӗмӗн тусанлӑ чӳречи ҫинче анма пуҫланӑ хӗвел ҫути вылять.

А вон высоко, рядом с трубой, три окошка нашей квартиры, и на пыльных стеклах прежней отцовской комнаты, где подолгу когда-то играли мы с Ниной, отражается луч заходящего солнца.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Авӑ, манӑн Васька вунулттӑра.

Моему Ваське шестнадцатый.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Авӑ, ҫыххи шкап хыҫӗнче выртать.

Вон за шкапом узел.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Вӑл, авӑ, пӗрине вутӑ ҫурса парать, теприне витре йӑтса тухать, виҫҫӗмӗшне ковер силлесе парать те — укҫа пулчӗ те унӑн…

Он, глядишь, тому дров наколол, тому ведро вынес, тому ковер вытряхнул — вот деньги у него и появились…

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Кур, Нина, авӑ, эсӗ вӗҫсе пыратӑн, эпӗ сана хӑваласа ҫитетӗп.

Смотри, Нина, ты летишь, а я тебя догоняю.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Авӑ, кӑмакара чӳлмекпе апат ларать.

— Вот в печи горшок со щами.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Хӑпар-ха эсӗ авӑ ҫав йывӑҫ ҫине, мӗн курнине мана каласа пар.

Залезь-ка ты на дерево, и что оттуда увидишь, про то мне расскажешь.

Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.

— Улпут! — терӗ мана сасартӑк Филофей, — пӑх-ха-лӗ; авӑ вӗсем хупах умӗнче тӑраҫҫӗ…

— Барин, — сказал мне вдруг Филофей, — посмотрите-ка: вон они стоят у кабака…

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed