Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӳретпӗр (тĕпĕ: ҫӳре) more information about the word form can be found here.
— Ӑҫта аташса ҫӳретпӗр эпир? — ыйтрӗ Дульник.

— Где мы бредем? — спросил Дульник.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кашни хӑй амӑшне пытарнӑ пекех ҫӳретпӗр.

Ходим, и каждый точно свою мать похоронил.

«Правда» номерӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 39–45 с.

— Лагунов ангел пек ҫывӑрать пуль-ха, эпир пур кунта аташса ҫӳретпӗр, — терӗ Сучилин юлташӗсенчен пӗри, шурӑ ҫӗлӗклӗскер.

— Лагунов, небось, спит, как ангел, а мы колобродим, — сказал один из спутников Сучилина, в белой шапке.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тата ак мӗн кӑсӑк: аялта пурӑнакан ҫынсем кутӑн-пуҫӑн ҫӳреҫҫӗ, тепӗр тӗрлӗ каласан, вӗсен пуҫӗсем аялалла, анчах ҫакна хӑйсем асӑрхамаҫҫӗ, тӗрӗс утса ҫӳретпӗр тесе шутлаҫҫӗ.

И вот еще что интересно: те люди, которые живут внизу, ходят вверх ногами, то есть вниз головой, только они сами этого не замечают и воображают, что ходят правильно.

Пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпир ӗҫпе ҫӳретпӗр.

Мы по делу идем.

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Эпир санпа мӗн чухлӗ ҫӳретпӗр ӗнтӗ?

 — Сколько уж мы ходим с тобой…

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Эпир юриех хамӑрпа пӗрле ҫапла тумлантарнӑ «суя фрицсем» илсе ҫӳретпӗр, ҫакна пула ҫынсене часах уйӑрса илетпӗр.

— Мы нарочно водим с собой таких «ряженых» — сразу людей распознаём.

Кам вӑл Серёга? // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пӗр сехет хушши ҫаврӑнса вӗҫсе ҫӳретпӗр, тепӗр сехет хушши вӗҫетпӗр, стратостат пурпӗрех курӑнмасть.

Кружим час, другой, а стратостата всё нет.

Стратостат хыҫҫӑн хӑвалани // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпир саншӑн сунара ҫӳретпӗр, Маклай.

Мы будем охотиться для тебя, Маклай.

Сывпуллашни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Халӗ совет инженерӗсем тинӗс тӗпӗнчи ҫӗре шӑтармалли машинӑсем турӗҫ, эпир шурӑ халатсемпе ҫӳретпӗр халӗ.

А теперь вот построили советские инженеры подводную буровую, и ходим мы здесь в белых халатах.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хамӑр та ют ҫын тавраш ҫук-ши тесе пӑхса ҫӳретпӗр, — тӗттӗмрен илтӗнчӗ Силин сасси.

Сами ходим, присматриваем, нет ли чужих, — ответил из темноты голос Силина.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мунчана ҫӳретпӗр, ӳте ҫӑватпӑр-и?

В баню ходим, тело моем?

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫав самантра Вялов, пӳрнисемпе кӗмӗл сехете ҫавӑркаласа, вӗсем ҫине пӑхса: — Ӗҫ — ҫыншӑн карлӑк; шӑтӑк хӗррипе ҫӳретпӗр, ҫав карлӑкран тытса пыратпӑр, — терӗ.

Тут Вялов, вертя в пальцах серебряные часы, сказал, глядя на них: — Дело — перила человеку; по краю ямы ходим, за них держимся.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Эпир ялан пропусксӑр ҫӳретпӗр.

 — Мы всегда ходим без пропусков.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пурсӑмӑр та наряда ҫӳретпӗр.

Все в наряды ходим.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпир, ирӗклӗхе тухнипе хӗпӗртесе, ӳсӗрӗлнӗ пек ҫӳретпӗр.

Мы все ходили, совершенно опьяненные ощущением свободы.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Юрать, анчах манӑн та тус пур, эпир яланах пӗрле ҫӳретпӗр.

— Хорошо, только у меня уже есть дружок, я всюду с ним.

Климушка пахчара // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Офицерсенчен пытанса ҫӳретпӗр.

— От офицеров спасаемся.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӑл каланӑ: — Хӳренӗн нимӗн усси те ҫук, эпир ахалех ытлашши ҫӗклем сӗтӗрсе ҫӳретпӗр», — тенӗ.

«Хвост,— говорит,— совсем не кстати, только напрасно лишнюю тягость за собой таскаем».

Тилӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

— Шкула ҫӳретпӗр.

— Школа, уроки…

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed