Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӗклерӗҫ (тĕпĕ: ҫӗкле) more information about the word form can be found here.
Чамӑрӑн аялти пайне каллех ҫӳлелле ҫӗклерӗҫ.

Нижнюю половину шара снова подняли вверх.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӗсем ҫӗре выртрӗҫ, урисене ҫӳлелле ҫӗклерӗҫ те темӗнле тӗрлӗ тӗслӗ сӑрасемпе сӑрланӑ йывӑҫ тункатисене урисемпе ҫӳлелле ывӑтма тытӑнчӗҫ.

Они легли на землю, ноги подняли кверху и стали подбрасывать ногами какие-то разноцветные деревянные тумбы.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ачасем аллисене ҫӗклерӗҫ.

Ребята подняли руки.

Женька // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Сасартӑк ӑна ҫӳлелле йӑтса ҫӗклерӗҫ.

Как вдруг его подняли кверху.

Ун пурнӑҫӗнчи йывӑрлӑхсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Аслӑ ҫарӑн офицерне юлашки хут чыс туса, пытарма пынисем пурте хӑйсен тӗрлӗ калибрлӑ, уйӑх ҫутинче йӑлтӑртатакан отечественнӑй тата трофей хӗҫпӑшалӗсене ҫӗклерӗҫ.

Отдавая последнюю честь офицеру Великой армии, все присутствующие подняли свое разнокалиберное, поблескивающее при луне оружие, отечественное и трофейное, различных систем и различных армий мира.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах траншейӑн шанчӑклӑ стенисем боецсен ҫухалнӑ ҫивӗчлӗхне ҫавӑнтах ҫӗклерӗҫ, вӗсен шанчӑкне вӑйлатрӗҫ.

Но надежные стены траншеи сразу вернули утраченную живость, наполнили уверенностью.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ӳсӗркелесе, чулсене ҫӗклерӗҫ.

Кряхтя, волочили камни.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Унтан ҫав тумтир аркине ҫӗклерӗҫ те, кӗлӗри халӑх малалла хускалса кайрӗ.

Свеченосцы наклонились, чтобы приподнять с пола край его рясы и двинулись вперед двумя стройными рядами.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Служительсем ун патне майӗпен пырса, ун пуҫӗ тӗлне пурҫӑн балдахин ҫӗклерӗҫ; тияккӑнсем сылтӑм енне те, сулахай енне те тӑрса, унӑн вӑрӑм тумтирӗн аркисене тӳрлетрӗҫ.

Подошли служители и подняли над головой его шелковый балдахин; священники, отправлявшие обязанности диаконов, стали по правую и по левую сторону его и откинули назад длинные складки его мантии.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӗсем ӑна михӗ ӑшне чиксе ҫӗклерӗҫ те, пысӑк чул ҫыхса, тинӗс ҫинчи йӑлапа шыва путарчӗҫ.

Они зашили его в мешок, привязали большой камень и спустили его, по морскому обычаю, в воду.

Ҫӗрле // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫамрӑксем йӑтнӑ япалисене тата ҫӳлерех ҫӗклерӗҫ.

Юноши еще выше подняли свою ношу.

Ҫӗнӗ палла-тӑрансем // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӗсем япаласене пуҫ тӑррине, ҫӗклерӗҫ те Маклай хушасса кӗтсе чарӑнса тӑчӗҫ.

Они высоко подняли их над головой и остановились, ожидая приказа Маклая.

Ҫӗнӗ палла-тӑрансем // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Хӑнисем виҫӗ черкке ҫӗклерӗҫ.

Три чарки выпили гости.

XXV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Трапа ҫӗклерӗҫ.

Подняли трап.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫул ҫӳреме меллӗ креслӑсем ҫине таянса ларнӑ пассажирсем, репродуктор тупас тесе, тӗлӗннипе пуҫӗсене ҫӳлелле ҫӗклерӗҫ.

Пассажиры, откинувшиеся в покойных креслах, удивленно приподняли головы, ища глазами репродуктор.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пӗлӗтлӗ ҫанталӑк чухнехи хура хумсем катера тата ун ҫывӑхӗнчи пӑрсене ҫӑмӑллӑнах ҫӗклерӗҫ.

Темные под пасмурным небом волны легко вздымали катер и редкие льдины вокруг него.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫынсем аллисене ҫӳлелле ҫӗклерӗҫ — хавасланса алӑ ҫупнӑ сасӑ пролив тӑрӑх янӑраса кайрӗ.

У людей взметнулись кверху руки — дружные аплодисменты разнеслись над проливом.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пурте бокалсене ҫӗклерӗҫ, Алексей пуринпе те шаклатрӗ, Лосев вара, ача алли пек аллипе Комолова тӗреклӗ хулпуҫҫинчен лӑпкаса: — Пирӗн хушӑмӑрта ӑслӑ ҫынсем курӑнма пуҫлаҫҫӗ, — терӗ.

Поднимали бокалы, Алексей радостно чокался со всеми, а Лосев, похлопывая детской ручкой по крутому плечу Комолова, говорил: — Умненькие среди нас заводятся.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Нимӗҫсем вӑйлӑ шав ҫӗклерӗҫ, анчах кам сирпӗнтернине тупаймарӗҫ.

Немцы подняли большой шум, но следов не нашли.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Кайран шав ҫӗклерӗҫ: ку большевиксен ирсӗр ӗҫӗ, теҫҫӗ.

Потом подняли крик, что это зверства большевиков.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed