Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫилӗллӗн (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Хумсем, паҫӑрхи пекех, ҫилӗллӗн шавлаҫҫӗ.

Волны, как и прежде, ревут, клокочут.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫилӗллӗн шӑлне йӗрсе, офицер ӑна аттипе тапрӗ.

Офицер со злобой пнул ее ногой.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Ҫук, хӑрах куҫӗ тата, э? — ҫилӗллӗн кӑшкӑрса илчӗ тахши.

— Нет, кривой-то, а? — злобно воскликнул кто-то.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Тахши ҫилӗллӗн те витӗмлӗн каласа хучӗ:

Кто-то злобно и веско сказал:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Часах допрос тӑваҫҫӗ-и ара мана? — ҫилӗллӗн ыйтрӗ Бурмистров.

— Скоро, что ли, допрашивать меня будут? — сердито спросил Бурмистров.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Нумай ҫывӑрнӑ-и вара эпӗ… — терӗ вӑл ҫилӗллӗн, Жуковӑн сӑн-питне курмасӑр.

Много ли я спала… — сердито сказала она, не видя его лица.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Карчӑк сӑмавар илсе кӗрсе лартрӗ, хӗрарӑм ҫине хӑйӗн шӑши куҫӗ пек ҫап-ҫаврашка та хура куҫӗсемпе кӑн пӑхрӗ, унтан ҫилӗллӗн тулхӑрса, ҫул ҫинчи сӗтел-пукана чӗркуҫҫисемпе тиверткелесе, куҫран ҫухалчӗ.

Старуха внесла самовар и, посмотрев на гостью круглыми, чёрными, как у мыши, глазами, исчезла, сердито фыркая, толкая коленями мебель по дороге.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Куратӑн ӑҫталла! — ҫилӗллӗн хуравларӗ Вавила.

— Видишь куда! — сердито ответил Вавила.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Темӗн те шухӑшласа кӑларӗҫ-ха тата! — ҫилӗллӗн кӑшкӑрса ячӗ ватӑ катка-пичкеҫӗ.

— Ещё чего выдумают! — сердито закричал старый бондарь.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Темскер ванчӑкне урипе хытӑ тапса ярса таҫта ҫитиех ыткӑнтарчӗ те вӑл, ҫилӗллӗн кухньӑналла утрӗ, лере Фелицатӑпа кухарка тем кӑшкӑрса тавлашаҫҫӗ.

Сильным ударом ноги отшвырнул далеко прочь какой-то черепок и решительно пошёл в кухню, где шумно спорили Фелицата с кухаркой.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Вӑл, хӑй Тиунов пӳлӗмӗн кантӑкӗ умӗнче тӑнине курсан, хӑрасах кайрӗ, кӑшкӑрма хатӗрленнӗ пек ҫӑварне карса пӑрахрӗ, анчах сасартӑк кӗҫӗн алӑка ҫилӗллӗн тытса уҫрӗ те утса кӗчӗ, килхушшинче юмӑҫ карчӑка курса, ӑна пӗр тенкӗлӗх укҫине тыттарчӗ, ҫапла приказани пачӗ:

Он даже испугался, когда увидел себя под окном комнаты Тиунова, разинул рот, точно собираясь крикнуть, но вдруг решительно отворил калитку, шагнул и, увидев на дворе старуху-знахарку, сунул ей в руку целковый, приказав:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Вара нимӗн шарламасӑрах, Тиунов сӑмах каласса кӗтсе, ун ҫине ҫилӗллӗн пӑхрӗ.

И молча же уставил в лицо Тиунова ожидающий, строгий взгляд.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Кам эсӗ? — ҫилӗллӗн ыйтрӗ вӗсенчен пӗри, унтан, хӑрамалли кунта нимӗн те ҫуккине курса, сассине ҫемҫетрӗ, — мӗн эсӗ, хӗрӗм, вӑрман тӑрӑх пӗчченех аташса ҫӳретӗн, ҫитменнине тата, шӑхӑратӑн?

— Ты кто такая? — громко спросил один из них, но, видя, что опасаться здесь не приходится, понизил голос, — что это ты, девочка, бродишь одна по лесу да посвистываешь?

Х // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Эсир вара — манпа пӗрле, — ҫилӗллӗн хушрӗ полковник хӗрлӗ сухаллӑ офицера.

— А вы — за мной, — приказал полковник рыжебородому офицеру.

VI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Офицер кабина алӑкне уҫса салтаксене ҫилӗллӗн кӑшкӑрса пӑрахрӗ.

Офицер открыл дверцу кабины и сердито покричал на солдат.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Андрианов ҫилӗллӗн ман ҫине пӑхса илчӗ, тем каласшӑн пулчӗ, чӑмӑрккипе сулчӗ те ман патӑмран хӑвӑрттӑн хӑйӗн роти патне кайрӗ.

Андрианов ответил мне злобным взглядом, хотел что-то еще сказать, махнул рукой и быстро пошел от меня к своей роте.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Тӑрса ан юл! — терӗм эпӗ, ҫилӗллӗн ун патне ҫывхарса.

— Не отставай, — сказал я, угрожающе приблизившись к нему.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Шувалов хытӑ чӗрнисемпе хут татӑкне ҫилӗллӗн шӑкӑртаттарса илчӗ.

 — Шувалов сердито постучал по бумажке твердым ногтем.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Илюшка, куҫӗсене ҫилӗллӗн ялтӑртаттарса илчӗ те, мана аннерен вӑрттӑн чӑмӑрккипе аяк пӗрчинчен тӑрӑнтарчӗ.

Илюшка незаметно от матери толкнул меня в бок кулаком, сверкнул глазами.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Чупса пынӑ ҫӗртенех Казаков Македон ҫине ҫилӗллӗн пӑхса илчӗ те хӑйӗн урхамахне ярса тытрӗ.

На бегу Казаков метнул уничтожающий взгляд на Македона и свирепо схватил своего рысака за храп.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed