Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫаврӑнчӗҫ (тĕпĕ: ҫаврӑн) more information about the word form can be found here.
Ҫил самолёта пӑркалама тытӑнчӗ, унӑн кустӑрмисем пӗр вырӑнта ҫаврӑнчӗҫ, хӑй ҫӗр ҫинче петле туса илчӗ, унтан шӑп пулса тӑчӗ.

Ветер закружил самолет, он забуксовал и описал на земле круг, а потом замер, и наступила тишина.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Вара сулахай енчен канатне пушатнӑ фок-мачтӑн парӑсӗсем майӗпен ҫаврӑнчӗҫ.

И все паруса фок-мачты, у которых с левой стороны брасы были отданы, медленно повернулись.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Мазинпа Русаков хуралтсем тавра пӑхса ҫаврӑнчӗҫ, лаша вити умне пырса пӑхрӗҫ.

Мазин и Русаков ушли ни с чем, обошли постройки, заглянули под навес конюшни.

57 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Каҫ пуласпа вара вӗсем каялла ҫаврӑнчӗҫ.

К вечеру повернули назад.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ачасен пурин те пуҫӗсем Саша еннелле ҫаврӑнчӗҫ.

Головы всех ребят повернулись к Саше.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кӗҫех сыснасем шӑлӗсене хӑйрама чарӑнчӗҫ, сӑмсисене ҫӳлелле каҫӑртса, пикенсех шӑршлама тытӑнчӗҫ, унтан хуллен ҫаврӑнчӗҫ те майӗпен малалла утрӗҫ.

Кабаны перестали щелкать клыками; они подняли кверху морды и стали принюхиваться, потом медленно повернулись и пошли.

Хӗлле хир сыснисене тытма кайни // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 88–91 с.

Ҫынсем пурте ун еннелле ҫаврӑнчӗҫ.

Люди уставились на Мырана.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗтӗм халӑх тулли кӑмӑлтан хавасланса кӑшкӑрашнӑ хушӑра, Имете ҫӳле-ҫӳле сиктерсе, кӑшӑл тавра ҫаврӑнчӗҫ, унтан парне сӗтелӗ патне ал вӗҫҫӗнех ҫӗклесе ҫитерчӗҫ.

Под радостные крики его подбросили несколько раз, затем совершили круг почета с победителем на руках и поднесли к столу с подарками.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӗсем ункӑ тавра икӗ хут та пӗшкӗнсе ҫаврӑнчӗҫ.

Дважды обошли они круг.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӑвӑрт пулсан та, салхуллӑн каялла ҫаврӑнчӗҫ вӗсем, Норд-ост вӗсене май вӗрет.

Уныло, хотя и быстро было возвращение обратно, Норд-ост был попутный.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Унӑн тӑртанса кайнӑ пысӑк мар куҫӗсем тиркешнӗ пек те кӑмӑлсӑррӑн Тёмӑна сӑнаса ҫаврӑнчӗҫ.

С заплывшими небольшими глазами, как-то в упор, пренебрежительно и недружелюбно осматривал Тёму.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Пурте ун еннелле ҫаврӑнчӗҫ.

На нее оглянулись.

III. Хресченсен ушкӑнӗнче // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Икӗ пиччӗшӗ те ун еннелле ҫаврӑнчӗҫ.

Оба ее брата обернулись.

III // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Пурте ӗҫлеме пӑрахрӗҫ, корветӑн пур кӗтессинче те матроссем капитан енне ҫаврӑнчӗҫ.

Работа разом прекратилась, и со всех концов судна лица обернулись в сторону капитана.

IX. Такам ҫӑлӑнать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вӗсем чул ту тӑрӑх темиҫе хут каллӗ-маллӗ утса ҫаврӑнчӗҫ.

Они прошли несколько раз вперед и назад по скале.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ачасем пурте ун еннелле ҫаврӑнчӗҫ те ӑна ураран пуҫласа пуҫне ҫитиех питӗ сиввӗн пӑхса ҫаврӑнчӗҫ; ҫав сивве Воропаев хӑйӗн ҫурӑмӗпе те туйса илчӗ.

Все дети повернулись в его сторону и по-взрослому оглядели его с ног до головы таким холодным взглядом, что он почувствовал этот холод даже своей спиною.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Музыкӑна тимлӗн итлекен ачасем килсе кӗнӗ ҫынсем еннелле кӑмӑлсӑрланнӑ пек пулса ҫаврӑнчӗҫ.

Дети внимательно слушали музыку и недовольно обернулись к вошедшим.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Команда панӑ пекех, пурин пуҫӗсем те малтан Авдотья еннелле, унтан Василий ҫинелле, кайран каллех Авдотья еннелле ҫаврӑнчӗҫ.

Все головы, как по команде, повернулись сперва к Авдотье, потом к Василию, потом опять к Авдотье.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий пуҫӗнче хӑйӗн шухӑшӗсем айӑн-ҫийӗн ҫаврӑнчӗҫ, вӑл Андрейӗн кашни сӑмахне хӑйне май ӑнланчӗ, анчах та Андрейӗн сӑмахӗсене ҫакӑн пек ӑнланма ӑна йывӑр пулчӗ.

И видно было, что в уме Василия текут свои мысли, что каждое слово Андрея как-то переворачивается, перерабатывается в его мозгу и что процесс этой переработки нелегко дается.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӳртӗн чӳречисене пурне те типтерлӗн карнӑ хыҫҫӑн, Раймондпа Птаха кил тавра тепӗр хут утса ҫаврӑнчӗҫ.

Когда все окна в домике были плотно завешаны, Раймонд и Птаха еще раз обошли усадьбу вокруг.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed