Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫӳлхуҫамӑр (тĕпĕ: Ҫӳлхуҫа) more information about the word form can be found here.
22. Вӗренекенӗсем пӑшӑрханса ӳкнӗ те кашниех Унран: эпӗ мар-и, Ҫӳлхуҫамӑр? тесе ыйта пуҫланӑ.

22. Они весьма опечалились, и начали говорить Ему, каждый из них: не я ли, Господи?

Мф 26 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

44. Лешӗсем вара Ӑна ҫапла хуравласа калӗҫ: «эй Ҫӳлхуҫамӑр! эпир хӑҫан Эсӗ выҫҫине е ӑшу хыпнине, е ҫул ҫӳренине, е ҫарамассине, е чирлине, е тӗрмере ларнине курса хӑҫан пулӑшмарӑмӑр Сана?» тейӗҫ.

44. Тогда и они скажут Ему в ответ: Господи! когда мы видели Тебя алчущим, или жаждущим, или странником, или нагим, или больным, или в темнице, и не послужили Тебе?

Мф 25 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

37. Сӑваплисем вара Ӑна ҫапла хуравласа калӗҫ: «эй Ҫӳлхуҫамӑр! эпир хӑҫан Эсӗ выҫҫине курса Сана тӑрантартӑмӑр? е ӑшу хыпнине курса хӑҫан ӗҫтертӗмӗр?

37. Тогда праведники скажут Ему в ответ: Господи! когда мы видели Тебя алчущим, и накормили? или жаждущим, и напоили?

Мф 25 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

33. Лешӗсем Ӑна ҫапла калаҫҫӗ: эй Ҫӳлхуҫамӑр! пирӗн куҫӑмӑрсем уҫӑлӗҫинччӗҫ, теҫҫӗ.

33. Они говорят Ему: Господи! чтобы открылись глаза наши.

Мф 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

31. Халӑх вӗсене шӑплантарасшӑн пулнӑ, анчах лешӗсем тата хыттӑнрах: эй Ҫӳлхуҫамӑр, Давид Ывӑлӗ, хӗрхенсемччӗ пире! тесе кӑшкӑрнӑ.

31. Народ же заставлял их молчать; но они еще громче стали кричать: помилуй нас, Господи, Сын Давидов!

Мф 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

30. Акӑ ҫул хӗрринче ларакан икӗ суккӑр ҫын Иисус иртсе пырать тенине илтсессӗн: эй Ҫӳлхуҫамӑр, Давид Ывӑлӗ, хӗрхенсемччӗ пире! тесе кӑшкӑра пуҫланӑ.

30. И вот, двое слепых, сидевшие у дороги, услышав, что Иисус идет мимо, начали кричать: помилуй нас, Господи, Сын Давидов!

Мф 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

21. Ҫавӑн чухне Петр Иисус патне пырса каланӑ: Ҫӳлхуҫамӑр! хама хирӗҫ пырса ҫылӑха кӗрекен тӑвана манӑн миҫе хутчен каҫармалла? ҫичӗ хутчен-и? тенӗ.

21. Тогда Петр приступил к Нему и сказал: Господи! сколько раз прощать брату моему, согрешающему против меня? до семи ли раз?

Мф 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Ҫавӑн чухне Петр Иисуса каланӑ: эй Ҫӳлхуҫамӑр! кунта лайӑх пире; кӑмӑлу пулсан, эпир ҫакӑнта виҫӗ хӳшӗ тӑвӑпӑр: пӗрне — Сан валли, теприне — Моисей валли тата теприне — Илия валли, тенӗ.

4. При сем Петр сказал Иисусу: Господи! хорошо нам здесь быть; если хочешь, сделаем здесь три кущи: Тебе одну, и Моисею одну, и одну Илии.

Мф 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

22. Петр Иисуса аяккалла чӗнсе илнӗ те Ӑна хирӗҫлесе каланӑ: Хӑвна хӗрхен, Ҫӳлхуҫамӑр!

22. И, отозвав Его, Петр начал прекословить Ему: будь милостив к Себе, Господи!

Мф 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Петр вара, кимӗ ҫинчен анса, шыв ҫийӗн Иисус патнелле утнӑ; 30. анчах та ҫил вӑйлине курса хӑраса ӳкнӗ те пута пуҫланӑ, вара: Ҫӳлхуҫамӑр, ҫӑлсам мана! тесе кӑшкӑрса янӑ.

И, выйдя из лодки, Петр пошел по воде, чтобы подойти к Иисусу, 30. но, видя сильный ветер, испугался и, начав утопать, закричал: Господи! спаси меня.

Мф 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

28. Петр Ӑна ҫапла хуравласа каланӑ: Ҫӳлхуҫамӑр! ку Эсех пулсассӑн, мана Хӑвӑн патна шыв ҫийӗн пыма хуш, тенӗ.

28. Петр сказал Ему в ответ: Господи! если это Ты, повели мне придти к Тебе по воде.

Мф 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Вӗсем Ӑна: ӗненетпӗр, Ҫӳлхуҫамӑр! теҫҫӗ.

Они говорят Ему: ей, Господи!

Мф 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

25. Вӗренекенӗсем Ун патне пырса Ӑна вӑратса каланӑ: Ҫӳлхуҫамӑр! ҫӑлсам пире — пӗтетпӗр, тенӗ.

25. Тогда ученики Его, подойдя к Нему, разбудили Его и сказали: Господи! спаси нас, погибаем.

Мф 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

21. Унтан вӗренекенӗсенчен пӗри каланӑ Ӑна: Ҫӳлхуҫамӑр, малтан мана аттеме кайса пытарма ирӗк парсамччӗ, тенӗ.

21. Другой же из учеников Его сказал Ему: Господи! позволь мне прежде пойти и похоронить отца моего.

Мф 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Ҫӗрпӳ Ӑна ҫапла хуравласа каланӑ: Ҫӳлхуҫамӑр! эпӗ Сана хамӑн килӗме чӗнме тивӗҫлӗ те мар; Эсӗ кала ҫеҫ — манӑн тарҫӑм сывалӗ те.

8. Сотник же, отвечая, сказал: Господи! я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой, но скажи только слово, и выздоровеет слуга мой.

Мф 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

22. Ҫав кун Мана нумайӑшӗ калӗ: «эй Ҫӳлхуҫамӑр! эй Ҫӳлхуҫамӑр! эпир Санӑн ятупа пророкла калаҫмарӑмӑр-и? усалсене Санӑн ятупа хӑваласа кӑлармарӑмӑр-и?

22. Многие скажут Мне в тот день: Господи! Господи! не от Твоего ли имени мы пророчествовали? и не Твоим ли именем бесов изгоняли?

Мф 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

21. Мана: «эй Ҫӳлхуҫамӑр! эй Ҫӳлхуҫамӑр!» тесе калакан кашни ҫынах Ҫӳлти Патшалӑха кӗреймӗ, унта Ҫӳлти Аттемӗн ирӗкне пурӑнӑҫлакан ҫеҫ кӗрейӗ.

21. Не всякий, говорящий Мне: «Господи! Господи!», войдет в Царство Небесное, но исполняющий волю Отца Моего Небесного.

Мф 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

36. Эй Ҫӳлхуҫамӑр, Эсӗ ырӑ ӗҫ туманнисене каҫарсассӑн, Санӑн тӳрӗлӗхӳпе Санӑн ырӑлӑху ҫинчен пурне те каласа пӗлтерӗҫ, терӗм.

36. В том-то и возвестится правда Твоя и благость Твоя, Господи, когда помилуешь тех, которые не имеют существа добрых дел.

3 Езд 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

75. Эпӗ ҫапла хуравласа каларӑм: эй Ҫӳлхуҫамӑр, эпӗ Санӑн умӑнта тивлет тупрӑм пулсассӑн, Хӑвӑн чуруна тата ҫакна кӑтартсамччӗ.

75. И я отвечал и сказал: «если я нашел благодать пред Тобою, Господи, то покажи рабу Твоему еще следующее.

3 Езд 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Сана нумай-нумай пӗчӗк ачапа вӗсен ашшӗ-амӑшӗ пурте куҫҫулӗпе йӑлӑнаҫҫӗ: эй Ҫӳлхуҫамӑр, Эсӗ пирӗнпе пӗрле пулни, Хӑвӑн сӑнна пирӗнтен пытарманни суя тӗнлисене пурне те курӑнса тӑтӑр; 14. эй Ҫӳлхуҫамӑр, Ху: Эпӗ вӗсене тӑшманӗсен ҫӗрӗнче те пӑрахмӑп тесе каланӑ пек тусамччӗ».

13. Умоляет Тебя все множество младенцев и родители их со слезами: да будет явно всем язычникам, что с нами Ты, Господи, и не отвратил лица Твоего от нас; 14. соверши так, как сказал Ты, Господи, что и в земле врагов их Ты не презришь их».

3 Мак 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed