Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫӑварна (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Хуп ҫӑварна, тархасшӑн!

— Ради бога, замолчи!

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Хуп ҫӑварна, шӑлна эс ҫырт, вара Мӑнастыре уттар!

Сомкни ты челюсти, тяжелые, как мрамор, И в монастырь ступай!

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Уҫ хӑвӑн малалла мӗн пулассине каласа паракан ҫӑварна.

Раскрой свои вещие уста.

XI // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Вӑл, хура шыв ҫине хӑраса тинкерсе пӑхса тӑчӗ, анчах хыҫалтан ҫынсем капланса килсе ӑна: — Мӗн ҫӑварна карса тӑратӑн, ухмах? Ут малалла! — тесе тӗксе яраҫҫӗ.

Он было остановился, испуганно уставившись в темную воду, но сзади на него набежали, затолкали: — Чего рот разинул, дурень! Пошел вперед!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Качча каясси вӑл пӳрнере ылтӑн ҫӗрӗ тӑхӑнса ҫӳресси ҫеҫ мар, нумай терт-нуша курӑн-ха, ҫӑварна мӑйӑр хыпнӑ пек пит ҫӑмарти тӑрӑх пайтах куҫҫуль юхтарӑн…

Help to translate

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

Ҫӑварна уҫнӑ ан пултӑр Ҫинука вӑрҫма.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ҫӑварна чиксе хур та эс ӑна, ан тив, вырттӑр вӑл хӑй вырӑнӗнче…

Ты запихай язык в рот, и пусть он там и лежит на своем месте…

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Мӗн ним те чӗнместӗн, ҫӑварна карса тӑран?

Что же ты молчишь, рот раззявил?

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

«Ҫӑварна карса ан ҫӳре, шофер, юрать-ха ӗҫ ӑнӑҫлӑ татӑлнӑ!»

«Не зевай, шофер, счастливо еще отделался!»

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Эсӗ ҫӑварна карса ан пыр, — терӗ те Нюрка, тӗмсем ӑшне чупса кӗрсе, унтан пысӑк хурӑн кӑмпи татса тухрӗ.

— А ты не зевай! — ответила Нюрка и, кинувшись в кусты, вытащила оттуда большой крепкий берёзовик.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.

— Эсӗ ҫӑварна карса ан пыр, — терӗ.

— А ты не зевай! — ответила.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.

«Эсӗ, — тет вӑл, — вырт та ан шавла, эпӗ ун тавра чӗриклетсе вӗҫсе ҫӳрӗп; вӑл ман хыҫҫӑн хӑвалӗ, эпӗ вӗҫсе кайӑп, ун чухне вара эсӗ ҫӑварна ан кар».

«Ты, — говорила она, — лежи и молчи, а я буду около него пищать; он погонится за мной, я полечу, и ты тогда не зевай».

Кӑсӑясем // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 53–55 с.

Эпӗ сана, атте, ҫӑварна

Я тебе, отец, рот…

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ӳлӗм вара ҫӑварна кирлӗшӗн ҫеҫ уҫкала: апат ҫинӗ чухне те, ӑслӑ сӑмах каланӑ чухне.

Напередки только рот по надобности открывай: поесть да умное слово молвить.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Мӗн тата ҫӑварна шыв сыпрӑн, намӑссӑр пит, ай, тӗрӗс мар калатӑп-и?

Чего же ты молчишь, рыжее мурло, аль я неправду говорю?

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Сахалтарах пуплешмеллеччӗ сӗтел хушшинче, ҫӑварна та пӗҫертместӗнччӗ, — лӑплантарса каларӗ Ильинична.

— Поменьше бы за столом гутарил, оно бы и не пекся, — утешала Ильинична.

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Мӗн, ҫӑварна карса пӑрахнӑ та, сывлӑх та сунмастӑн?

— Чего же ты зевало раскрыл и не здороваешься?

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Чее шӑлса лартрӗ Аникей сан ҫӑварна! —

— Ловко Аникей тебе рот замазал! —

22 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Хуп ҫӑварна! — кӑшкӑрчӗ ун ҫине Ворожнев.

— Да цыть ты! — прикрикнул на нее Ворожнев.

13 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Хуп хӑвӑн ҫӑварна, Никита!

— Закрой свое хлебало, Никишка!

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed