Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ярӑр (тĕпĕ: яр) more information about the word form can be found here.
Виктор Ильич, ҫапла пӗлтерсе ҫырса ярӑр: Шварц агенчӗсем пӗлтернӗ тӑрӑх, Шебалов отрячӗ хӗрлисем хӳтӗлесе тӑракан районра полковник Жихарев патӗнчен иртсе кайма хатӗрленет.

Виктор Ильич, напишите в донесении, что, по агентурным сведениям Шварца, отряд Шебалова будет пытаться проскочить мимо полковника Жихарева в район завесы красных.

IX сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ярӑр, вӗҫертӗр, эсӗ пӗтӗмпех пӑсса хуратӑн! — хирӗҫлерӗ Стомадор хӑй те Ботредж хул пуҫҫине вӗҫертмесӗр.

Пустите, отцепитесь, ты все погубишь! — возражал Стомадор, сам не выпуская плеча Ботреджа.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кунта мӗн ытлашшине пӗтӗмпех сив чир ҫине ярӑр.

Все, что здесь лишнее, отнесите на лихорадку.

ХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Туртса ярӑр, Гравелот.

Закурите, Гравелот.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ну, хӑвӑр ҫынсенчен, кама та пулин, куҫ тӗлне пулнинех ярӑр.

— Ну, из своих кого-нибудь, кто под руку подвернется.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Комитет панӑ пропусксӑр никама та ан ярӑр.

И никого без Пропусков комитета не пускать.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ун патне ҫыру та ан ярӑр!

Даже не пишите ему!

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Хӑвӑрӑн сехетӗре манӑннипе тӗрӗслесе ярӑр — фабрика сехечӗ ку…

 — Поставьте ваши часы по моим — это часы фабрики…

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫавӑнпа та ӑна ярӑр, Ф. О`Терон ҫырӑвӗ пирки вара… редакци автора хӑй хуравлать.

Поэтому пустите ее, а что касается письма Ф.О'Терон, редакция ответит ей в частном порядке.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 161–173 с.

Ӗҫӗр-хӗлӗре майлаштарса ярӑр».

Поправляйте свои дела».

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 147–152 с.

Ярӑр, — терӗ вӑл хыттӑн сывласа.

— Пустите, — сказала она, бурно дыша.

Ҫӗлен // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 381–386 с.

Итлесемӗр: пӗрле килӗшсе шӑпа ярӑр.

Слушайте: бросьте условный жребий.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

— Мӗн пуррине кӑтартса компани кантурне ҫыру ярӑр, япалӑрсене тӳлесе илмелле ярса памашкӑн ыйтӑр.

— Пошлите письмо в контору пароходства с описанием вещей и требуйте их наложенным платежом.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

— Атьсемӗр, эсир капла вӑййа салатса ярӑр тата, — текелерӗ вӑл, ним тума аптраса, унтан хытах каларӗ:

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Аллах курать, айӑплӑ мар эпӗ, ярӑр мана, начальник юлташ…

Help to translate

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Пирвай суранне ҫуса тасатӑр, унтан тин ҫыхса ярӑр

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Уйра юлташӑрӑн суранне тасатса ҫыхса ярӑр

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Лагерьти хыпарҫӑна кӗҫӗр сунарҫӑсем патне койот ҫинчен хывнӑ таса юрра юрламалли ҫинчен пӗлтерме ярӑр.

Пошли лагерного глашатая сказать охотникам, чтобы спели они сегодня вечером священную Песню койота.

Бизонсене тӑмалли вырӑн // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Эсир ыран вӗсем патне разведчиксем ярӑр, унпа усӑ курса вӗсен пӗтӗм теттисене туртса илӗр.

Завтра вы подошлете к ним разведчиков и воспользуетесь первым удобным случаем, чтобы отобрать у них игрушки.

Тӑмран тунӑ теттесем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

— Аллусене ярӑр, Комарова, хыҫалалла тытмасан та юрать.

Help to translate

Кӗтнӗ самант ҫитетех // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed