Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юлӗ (тĕпĕ: юл) more information about the word form can be found here.
Римлянсен пӗр-пӗр лагерӗ ҫине тискер кайӑкла хаяррӑн кӗрсе каяс пулать, ҫак ҫапӑҫура пин ҫын вилсе выртӗ, анчах икҫӗр ҫын хӑтӑлса юлӗ.

Нужно броситься с яростью диких зверей на тот или другой римский лагерь, тысяча погибнет, а двести пробьется.

XII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Буратинона ывӑҫ тупанӗ ҫине хуратӑп та, тепӗр ывӑҫ тупанӗпе хаплаттаратӑп кӑна, — тет вӑл мухтанса, — ун вырӑнне вара йӗпе вырӑн кӑна тӑрса юлӗ, — тет.

— Положу Буратино на ладонь, — хвастливо говорил он, — другой ладонью прихлопну — мокрое место от него останется.

Буратино ылтӑн ҫӑраҫҫи вӑрттӑнлӑхне пӗлет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Эсир килтӗр акӑ, кам юлӗ вара унта?

Если вы уедете, кто же там останется?

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Гойда кайран-кайран, тен, хӑй кампа туслашнине, тӑшмана мӗнле усӑ кӳнине тавҫӑрса илӗ, анчах кая юлӗ — вӑл вӑхӑтра Кларк таҫтах кайса ҫухалӗ.

Гойда, наверно, в конце концов поймет, с кем подружился, какие услуги оказывал врагу, но будет уже поздно — Кларк к тому времени исчезнет.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Эсӗ ҫамрӑк-ха, пӗтӗмпех манӑҫа юлӗ.

Ты еще молодой, все забудешь.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Ку куна ман мӑнукӑн ачи те астуса юлӗ! — терӗ взвод командирӗ Никола.

— Этот день и внуки мои запомнят! — сказал взводный Никола.

1 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Верстаксемпе ятарласа тунӑ станоксем ҫине тата электричествӑпа ӗҫлекен хӑйра ҫине пӑхӗ-пӑхӗ те Кэргыль, кам пӗлет, тен, хӑйӗн ярангине манса, Тынэт патӗнчех пурӑнма юлӗ

Посмотрит Кэргыль на верстаки, на электрическое точило, на станочки специальные — и, как знать, может, забудет свою ярангу и останется жить в доме Тынэта…

Чочой пулӑшрӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӗсене пластиклипе ылмаштармӗҫ, ҫавӑн пекех чӳречесен малтанхи тӗсӗ те сыхланса юлӗ.

На пластиковые они заменены не будут, также сохранится и сам первоначальный цвет окон.

Шупашкарта хулан пӗрремӗш аптека ҫуртне юсама тытӑннӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28815.html

Чӗрене, ӑса, ӳте, чикен чикнӗ пек чиктерсе, пӗртен-пӗр ӳкӗнӳ туйӑмӗ ҫеҫ тӑрса юлӗ ӑшӑмра.

Help to translate

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Епле пулсан та, унӑн тӑшмана сӑнамалла вӗт: сасартӑк мӗн те пулин пулӗ те, вӑл асӑрхамасӑр юлӗ, вара кайран Костин пиччӗш ӑна кӳренӗ.

Ведь надо было следить: вдруг случится что-нибудь, и она не заметит, а потом дядя Костин еще будет недоволен ею.

XI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Тӑратса хӑвар халь ӑна ҫак туйӑнусӑр — мӗн юлӗ ун?

И если лишить ее этой иллюзии — что же ей останется?!

17 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Ҫук-ҫук, алла эпир пӗтӗмпех ансатлатса ҫитерӗпӗр те, интереслӗ проектран геометри курупки ҫеҫ тӑрса юлӗ

— Да нет, так мы до того доупрощаем, что от интересного проекта одна геометрическая коробочка останется…

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Юрӗ, шанса тӑрӑпӑр, моди вӑл, яланхиллех, часах иртсе кайӗ, Раҫҫее юратасси вара ӗмӗрлӗхех юлӗ.

Ну да ладно, будем надеяться, что если мода со временем и пройдет, то любовь к России останется.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ӑна, вӑл ставкӑна ӗлкӗреймесӗр Илюка салтака илсе кайӗҫ те шуйттан укҫи алӑрах тӑрса юлӗ текен шухӑш канӑҫ паман.

Его мучила мысль, что он опоздает как-нибудь к ставке, что Илюха пойдет в солдаты и чертовы деньги останутся у него на руках.

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Иксӗмӗртен пӗри те пулсан сывӑ юлӗ.

Из двух нас один да цел будет.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Салтак ҫӗҫӗ вӗҫӗпе илсе пӑрахнӑ панулмин хура тӗшӗ ҫеҫ тӑрса юлӗ, тӑпра айне пулса ҫумӑрпа йӗпенӗ вӑл, шӳсе кайса шӑтса тухӗ.

Останется только черное семечко от яблока, которое солдат снял концом ножа, оно под землей намокнет от дождя и прорастет.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сӗтел ҫине Роман валли те тулли черкке лартӗҫ, анчах вӑл ҫаплипех ларса юлӗ.

Поставят и для Романа на стол полную чарку, однако останется она невыпитой.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— …Унӑн тӳрӗ кӑмӑл илемӗпе ҫутӑлса тӑракан сӑнарӗ яланах пирӗн чӗрере юлӗ.

— …Его образ, озаренный красотой верности, останется навсегда в наших сердцах.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӗтӗмпех вилӗ, пушанса, ҫынсемсӗр тӑрса юлӗ планета.

Планета останется полностью мертвой, опустошенной и безлюдной.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Украинӑн Хӗвелтухӑҫпа Хӗвеланӑҫ енче пурӑнакан тӑванӑмсемпе пӗлӗшӗсем: «Инҫкурӑмпа мӗн куратӑр — веҫех ултав, ан шанӑр, — тет Семёнов, — пирӗн шутпа, ҫакнашкал Украинӑна хирӗҫ пыракан калаҫу икӗ тӑванлӑ халӑха пӗр-пӗрне курайми тума пултарать, Раҫҫей вара ытти халӑхсенчен ютшӑнсса юлӗ.

«Мои русскоязычные родственники и знакомые, проживающие как в Восточной, так и в Западной Украине говорят: 'Все, что показывают по российскому телевидению, - вранье, не верьте', - продолжает Семенов. - Мы считаем, что официальная антиукраинская риторика может привести к взаимной ненависти двух братских народов, а Россию к международной изоляции.

Шупашкарта вӑрҫа хирӗҫ пикет тата «Крыма пулӑшу» текен митинг иртӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed