Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шкулӑн (тĕпĕ: шкул) more information about the word form can be found here.
Шкулӑн анлӑ чӳречисенче курӑнса тӑракан ҫутӑсем пуринчен нумайрах вӑхӑт хушши курӑнса тӑчӗҫ.

Но дольше всего горел огонек над широким крыльцом школы.

2 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Халӗ ӗнтӗ ҫак виҫӗ герой кунта хӑйсене вӗрентсе ҫитӗнтернӗ шкулӑн пысӑк йышӗнче лараҫҫӗ.

И вот все они, эти герои, здесь, в своей большой школьной семье, воспитавшей и вырастившей их.

1 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Эсир, ҫак шкулӑн чи кӗҫӗн класӗнче вӗренекенсем, пирӗн шкулти учениксемпе пӗрле…»

Вы, самые младшие ученики этой школы, вместе с нашими школьными учениками…»

1 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Эпир, ҫак шкулӑн чи кӗҫӗн класӗнче вӗренекенсем, хамӑр учительсемпе тата аслӑрах юлташсемпе пӗрле, сире пӗтӗм шкул ячӗпе саламлатпӑр…»

Мы, самые младшие ученики этой школы, вместе с нашими учителями и старшими товарищами приветствуем вас от лица всей школы… от лица всей школы…»

1 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ҫӗрӗн геологи историнче тӑтӑшах улшӑнусем пулса пырас йӗркен е Египетпа Грецире пирӗн саманаччен VII–VI ӗмӗрсенче Пифагор ертсе пынӑ аристократла шкулӑн авалхи философӗсемех ҫирӗплетсе хӑварнӑ пулсан, ҫӗр ӑшне ӑслӑлӑх енӗпе сӑнаса вӗренмӗ кӑнтӑр енчи Итали ҫӗршывӗнче анчах пуҫланнӑ, вара 2400 ҫул хушшинче хальхи вӑхӑтри вулканологи науки пулса тӑнӑ.

Если принцип непрерывной смены в геологической истории Земли был утвержден еще египетскими и греческими философами аристократической школы пифагорейцев в VII и VI веке до нашей эры, то лишь в южной Италии возникло стремление к научному познанию недр Земли, развившееся за 2400 лет в современную науку-вулканологию.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Шкулӑн пысӑк залӗнче пушӑ, сивӗ пулнӑ.

Большой школьный зал дышал пустотой и холодом.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Шкулӑн пӗр пысӑк пӳлӗмӗнчи сӗтел хушшине кӗрсе ларнӑ Драницынпа разведка начальникне Воробьева урамра мӗн калаҫни пурте илтӗнет.

Драницын и начальник разведки Воробьев, сидевшие за одним столом в просторном школьном помещении, слышали все, что говорилось на улице.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Шкулӑн ҫамрӑк хурӑнӗсем ҫинче вӗлтӗркке те ачаш ҫулҫӑсем тухнӑ.

На школьных молодых березах появилась легкая и нежная листва.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Тимӗр шаккаса пыракан пӑхӑрҫа куҫпа ӑсатса, Таня сарлакарах утӑмпа хӑвӑртрах утма тытӑнчӗ, унтан малалла, шкулӑн уҫӑ алӑкӗ патнелле чупрӗ.

И, проводив глазами медника, стучавшего железом, Таня зашагала шире, быстрее побежала вперед к открытым воротам школы.

XV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Коммунистла аслӑ шкулӑн бюро ларӑвӗнче унӑн хӑйӗн тахҫанхи тусӗпе — Жаркийпе те уйӑрӑлмалла пулчӗ.

В комвузе произошел разрыв давней дружбы с Жарким.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

11-мӗш классенче вӗренекенсене шкулӑн актӑвӑй залне пухрӗҫ.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Вӑл ун чухне вунвиҫҫӗ тултарса вунтӑватта кайнӑччӗ, ҫирӗм тӑваттӑмӗш шкулӑн улттӑмӗш класӗнче вӗренетчӗ.

Ей тогда было тринадцать — четырнадцатый, и она училась в шестом классе двадцать четвертой школы.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Ай, эсӗ кун пек ухмахла ӗҫе ӗненме пултараймастӑн: каҫхи шкулӑн сметине пӗчӗклетнӗ!

— Ой, ты и не представляешь, какое свинство: смету на вечернюю школу урезал!

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Шкулӑн кивӗ ҫуртне хирӗҫ, ҫул леш енче, черепицӑпа витнӗ ҫӗнӗ ҫурт курӑнса кайрӗ.

Help to translate

V. Пирӗн колхозри пекех // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

Ҫав куна Якуртушкӑнри пуҫламӑш шкулӑн историллӗ кунӗ теме те юрать.

Help to translate

IV. Ҫӑмӑлах та мар ӑна тӑвасси // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

Шкулӑн тата ытти виҫӗ енче тумхахлӑ-путӑклӑ пуш ана сарӑлса выртнӑ.

Help to translate

IV. Ҫӑмӑлах та мар ӑна тӑвасси // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

Шкулӑн пысӑк мар ҫурчӗ те тарӑн ҫырмана хирӗҫ ларнӑ.

Help to translate

IV. Ҫӑмӑлах та мар ӑна тӑвасси // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

Якуртушкӑн ялӗнчи пуҫламӑш шкулӑн чи пысӑк пӳлӗмӗнче ачасем пӗр утмӑла яхӑн пуҫтарӑннӑ.

Help to translate

III. Ӗҫӗ акӑ мӗнле пуҫланнӑ // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

Хальхинче те акӑ ҫӗнӗ шкулӑн пӗрремӗш кӑларӑмӗ яланхи йӑлапа йывӑҫ мар, асӑнмалӑх шкул картишне роза чечекӗн тӗмӗсене лартса хӑварнӑ.

Help to translate

Тӗллев — чи лайӑххи пуласси // Ирина КУЗЬМИНА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 7-8 стр.

Шкулӑн стенисем те ытти шкулсенчи пек мар вӗсен, хӑйне евӗрлӗ.

Help to translate

Тӗллев — чи лайӑххи пуласси // Ирина КУЗЬМИНА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 7-8 стр.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed