Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӗпӗртерӗ (тĕпĕ: хӗпӗрте) more information about the word form can be found here.
Такам унран лайӑхрах мар пулчӗ иккен те, ҫавӑншӑн вӑл хӗпӗртерӗ.

Кто-то оказался ничуть не лучше ее, и это было приятно.

Улттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

«Ку лайӑх, — хӗпӗртерӗ Лю Гуй-лань, — халӗ шӑннӑ урасене те ӑшӑтма пулать».

«Вот это хорошо, — обрадовалась Лю Гуй-лань, — можно будет погреть озябшие ноги».

XXVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Каласа пама пулать, — хӑйӗнчен ыйтнипе хӗпӗртерӗ лавҫӑ.

— Это можно, — осклабился возчик, довольный тем, что его просят.

XXVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Дасаоцза хӑйӗн хура мулӗшӗн хӗпӗртерӗ.

Дасаоцза радовалась своему черному мулу.

XXIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Чу хӑй ӑшӗнче хӗпӗртерӗ: халӗ ӗнтӗ вӑл пӗрремӗш вырӑна юлать.

В душе старик Чу уже ликовал: теперь-то первое место ему обеспечено.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл чӗререн хӗпӗртерӗ, пӗтӗм кӳршисене кӑтартса ҫаврӑнчӗ.

Она так обрадовалась, что обегала всех соседей не в силах сдержать обуревавшие ее чувства.

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Упӑшкин ӑслӑ сӑмахӗсемшӗн Дасаоцза ҫав тери хӗпӗртерӗ, мӑнкӑмӑлланчӗ.

Дасаоцза была преисполнена гордости.

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ырӑ Кӑмӑллӑ Ду председатель хӑй енне ҫаврӑнса ӳкрӗ тесе хӗпӗртерӗ, ҫавӑнпа кӑмӑллӑ сасӑпа ҫапла пуҫларӗ:

Добряк Ду, вообразив, что Го Цюань-хай стал на его сторону, повеселел и умильным голосом начал:

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Бригада начальникӗ ҫакӑн пек тӗплӗ кӑтартусемшӗн хӗпӗртерӗ, кӑштах шутласа тӑнӑ хыҫҫӑн, калама пуҫларӗ:

Начальник бригады улыбнулся, довольный таким подробным отчетом, и, немного подумав, сказал:

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Куншӑн вара чӑннипех те тавтапуҫ, — хулӑн кӗнекене уҫкаласа хупнӑ май хӗпӗртемеллипех хӗпӗртерӗ Кузьма Афанасьевич, — Мӗнле калас, ватӑ салтак вӗт хам та.

Help to translate

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Лешӗ питӗ хӗпӗртерӗ.

Батрак был очень доволен.

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сяо начальник! — хӗпӗртерӗ лешӗ.

Начальник Сяо! — обрадовалась слепая.

ХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл ҫак сӑмахсемшӗн питӗ хӗпӗртерӗ: «вӑйлӑ тӗксе илтӗм-ха эпӗ ӑна!»

Он остался доволен своей находчивостью: «здорово я его поддел!»

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Гладиаторсем ҫак хӗрӗн паттӑрлӑхне курса хӗпӗртерӗҫ, вӗсемпе пӗрлех Спартак та хӗпӗртерӗ.

Доблесть девушки вызвала общее восхищение гладиаторов, его разделял и Спартак.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Асанне эп пынӑшӑн питӗ хӗпӗртерӗ.

Бабушка очень обрадовалась.

Эпӗ асаннене ача сачӗ ҫинчен каласа пани // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ килнӗшӗн вӑл питӗ хӗпӗртерӗ.

Он очень обрадовался, что я пришёл.

Тӗке манран туртса илни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Петя мана палласа илчӗ те питӗ хӗпӗртерӗ, мана кӗтсе тӑма хушрӗ, мӗншӗн тесен вӑл ман пата пыма пулчӗ.

Петя очень обрадовался, что это я, и сказал, чтобы я подождал, потому что он сейчас ко мне придёт.

Эпир каллех Петьӑна куртӑмӑр // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Васька кучченеҫшӗн питӗ хӗпӗртерӗ.

Васька обрадовался подарку.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Анне питӗ хӗпӗртерӗ

Help to translate

Аннепех пурнӑҫ лайӑхчӗ // Валентина Элиме. Килти архив

Халӑх каллех алӑ ҫупса хӗпӗртерӗ.

Толпа снова разразилась рукоплесканиями.

I сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed