Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑҫанччен the word is in our database.
хӑҫанччен (тĕпĕ: хӑҫанччен) more information about the word form can be found here.
— Колхоз ҫине, пирӗн кун-ҫулпа пурнӑҫ шӑпи ҫине хӑҫанччен сурса пурӑнӗ вӑл?

 — Доколе ей плевать на колхоз, на судьбу нашу, на долю нашу?

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пирӗнтен хӑҫанччен мӑшкӑлласа кулӗ вӑл? —

Доколе она будет насмехаться над нами?

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӑҫанччен вӑй ҫитет — ҫавӑнччен ҫапӑҫатпӑр!

Будем биться до последнего!

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Эсир, влаҫсем, чӑх ферминче хӑҫанччен вӑрра тытса усратӑр?

— До каких пор вы, властя, будете держать на птицеферме воровку?

Суд килет!.. // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ҫакнашкал ырӑ тупрана хӑҫанччен упраса пурӑнатӑн?

И доколь ты будешь беречь такое богатство?

Суд килет!.. // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Хӑҫанччен шарламасӑр пурӑнас тетӗн эсӗ, Акимушка?

И до каких же пор ты, Акимушка, будешь помалкивать?

Председатель юлташ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Тата хӑҫанччен?..

Доколе же это?..

Ӗмӗрхи депутат // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Хӑҫанччен кӗтмелле сана?

— Сколько тебя ждать?

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Хӑҫанччен кӗтмелле ку нимӗҫсене!

Сколько можно ждать этих немцев!

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Хӑҫанччен сӑхса пурӑнӗ ку ҫӗлен пире?

— До каких пор этот гад будет нас кусать?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Хӑҫанччен кӗтес манӑн ӑна?

Что, я его долго ждать буду?

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Тата хӑҫанччен ҫапла туйса пурӑнасшӑн эсӗ?

И до каких пор ты собираешься себя винить?

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Эх ах-хай, хӑҫанччен пырӗ ҫак тискер аркату?

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Хӑҫанччен ҫакӑн пек выртнӑ эпӗ, ӑна, паллах, ун чухне пӗлмен.

Сколько времени все это продолжалось, я, конечно, тогда не знал.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

«Хӑҫанччен пырать-ха ку?» — кулянса шухӑша илчӗ Катя.

«До каких же пор это будет?» — с тоской подумала Катя.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тата хӑҫанччен тӑсӑлать-ха ку вӑрҫӑ?

А сколько будет длиться эта война?

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Хӑҫанччен ҫухалса ҫӳремелле-ши сан ҫеҫенхир тӑрӑх… — терӗ те хӳхлесе йӗрсе ячӗ.

Сколько ни блукать тебе по степи… — и перешла на причитания.

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хӑҫанччен ку ҫапла пулать, санран ыйтатӑп?

До каких пор это будет, я у тебя спрашиваю?

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хӑҫанччен пырӗ-ши ку ҫав «халлӗхе»?

— И докуда же это «пока» будет?

V // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хӑҫанччен тытрӑн вара вӗсене? — тесе ыйтрӗ лейтенант.

— И долго ты их ловил? — спросил лейтенант.

Хура ҫӗлен // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 109–118 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed