Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хаваслансах (тĕпĕ: хаваслан) more information about the word form can be found here.
Хӗр ачасем хаваслансах килӗшнӗ, вара, ҫакӑншӑн тавтуса, Днепрӑн сулахай енне каҫса, чечексем пухнӑ, ҫав чечексенчен пуҫ кӑшӑлӗ ҫыхнӑ та, ӑна Олега панӑ.

Девочки охотно согласились, а в благодарность сплели Олегу на голову венок из цветов.

Ҫуркунне // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫавнашкал пултарулӑхпах вӑл уроксене те вӗренме ларатчӗ, хаваслансах шкула тухса чупатчӗ…

И с одинаковым увлечением садился за уроки, бежал в школу.

Тӑван ҫӗршыв // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Олег Украина ҫинчен ыйтсан, пирӗн, мастеровой ҫынсен, ӗлӗкхи йывӑр пурнӑҫӗ ҫинчен ыйтсан, Олег кукашшӗ — Коросталёв ҫинчен тата кирек хӑш ачана та чунтан интереслентерекен ытти япаласем ҫинчен каласа пама ыйтсан, эпир ӑна кирек хӑҫан та хаваслансах каласа параттӑмӑр.

Не помню случая, чтоб я отказала Олегу, когда он просил меня рассказать что-нибудь о себе, об Украине, о нашей прежней тяжёлой жизни мастеровых людей, о дедушке Олега, Коростылёве, и о многом другом, что так интересует всякого ребёнка.

Туслӑх // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Матроссене Олег сӑвӑсем вуласа пачӗ, лешсем тата, ушкӑнпа пухӑнса ӑна хаваслансах итлерӗҫ.

Читал матросам стихи, и те его охотно слушали, собравшись в кружок и покуривая.

Днепр // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Сӑвӑсене Олег ҫав тери юрататчӗ, вӗсене пӑхмасӑр калама вӗренетчӗ, хаваслансах каласа паратчӗ.

Стихи Олег очень любил, учил их наизусть, охотно декламировал.

«Аслати мӗнтен пулать?» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Эпир ӑна нихҫан та кашкӑрсемпе те, ытти хӑрушӑ тискер кайӑксемпе те хӑратмастӑмӑр, сӑлтавсӑр нимӗнтен те хӑрамастчӗ вӑл, ҫавӑнпа та хваттерте хаваслансах пӗччен юлатчӗ.

Сына никогда не пугали ни волками, ни другими страшными зверями, он не чувствовал беспричинного страха и охотно оставался один в квартире.

«Хамах тупӑнтӑм» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫавӑнпа та ӗнтӗ халь ҫав юлташсем эпир хушнӑ ӗҫсене хаваслансах пурӑнӑҫласа пыраҫҫӗ.

Поэтому теперь эти товарищи с радостью выполняли наши поручения.

Пире пулӑшакансем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Красс килнех пырса чӗннӗ пирки Скрофа унӑн ҫарӗнче квестор пулма хаваслансах сӑмах панӑ.

Скрофа, растроганный посещением Красса, охотно согласился быть квестором.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хаваслансах пыратӑп.

С удовольствием.

Маруся, Галя тата Вера ҫухални // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Эпир пурте хаваслансах сӗтел хушшине кӗрсе лартӑмӑр.

Мы весело уселись за стол.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Эпир хаваслансах илӗттӗмӗр те, памаҫҫӗ-ҫке-ха!

— Мы рады взять, так не дают же!

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Хӗлӗпех вӑл шӑпӑрсем ҫыхас тӗлӗшпе хаваслансах ӗҫлерӗ, юлашкинчен вӗсене питӗ художествӑллӑ тума тытӑнчӗ: аврисене пушӑтсемпе яваласа илемлететчӗ, курӑкӗсене тип-тикӗссисене илсе пӗр тан тӑватчӗ, аври вӗҫӗнче ҫинҫе шурӑ хулӑран бантик туса хуратчӗ.

Всю зиму увлекался он вениками и, наконец, стал их делать прямо-таки художественно: вплетал лычки, хитро перевивая на рукоятке, весь веник подбирал по одной стеблинке, а у основания рукоятки приделывал бантик из тонкого белого прутика.

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Чӑн та, Самоваров ӑна туйсене кайма панӑ, туйӗсене хӑй те хаваслансах ҫӳренӗ пӑл, анчах тепӗр кунне шӑнкӑрав епле пулсан та каллех хӑй вырӑнӗнче пулмалла пулнӑ.

На свадьбы Самоваров, правда, продолжал его давать и сам охотно там присутствовал, но чтобы на следующий день колокол снова был на месте.

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

— Есть! — терӗҫ те ӑна хирӗҫ иккӗшӗ те, хаваслансах кайрӗҫ.

— Есть! — ответили оба и повеселели.

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Вӗсем хаваслансах илӗччӗҫ, анчах мӗн тӑвӑн-ха?

Они бы с удовольствием, но что делать?

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Сик чӳречерен е кӗр вута», тесе калас-тӑк, ну, акӑ, тупа тӑватӑп! — терӗм эпӗ, — халех сикетӗп, хаваслансах сикетӗп.

Выпрыгни в окно или бросься в огонь», ну, вот, клянусь! — сказал я, — сейчас прыгну, и с радостью.

XXIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл пит пысӑк пархатарлӑ ҫын пулнӑ хулара: унран илнӗ йыхрав хучӗпе хӑнасем йышӑнакан мӗнпур пӳлӗмсене кӗрсе ҫӳремелли паспорт вырӑнне усӑ курма пулать, пайтах ҫамрӑк тата чипер хӗрарӑмсем хӑйсен питҫӑмартийӗсене ун тутийӗсем патне хаваслансах илсе пыраҫҫӗ, лешӗ вара вӗсене ашшӗ пек пулса чуптӑвать, хӑшпӗрисем, питӗ чаплӑ та пысӑк ҫынсемех, князь йышне хутшӑнма май килсен, калама ҫук хытӑ савӑнаҫҫӗ.

Он был на такой ноге в городе, что пригласительный билет от него мог служить паспортом во все гостиные, что многие молоденькие и хорошенькие дамы охотно подставляли ему свои розовенькие щечки, которые он целовал как будто с отеческим чувством, и что иные, по-видимому, очень важные и порядочные, люди были в неописанной радости, когда допускались к партии князя.

XVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӗсем калаҫнине Уча хаваслансах итлерӗ, кризис иртсе кайрӗ, халӗ ӗнтӗ вӗсемшӗн никам та хӑрушӑ мар, тесе шутларӗ.

Уча, радуясь, прислушивался к их разговорам, он видел, что кризис миновал и что теперь немцы уже не смогут их осилить.

11 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

(Эпӗ, тӗрӗссипе каласан, ҫак минутра хама Белогоркӑна пӑрахнипе хаваслансах килӗшмеллеччӗ.)

(Я бы, честно говоря, не отказался, чтобы меня в ту минуту сбросили с холма в Белогорку.)

«Харсыр» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Сасси хамӑн мар та, ҫапах хӑракаласа: — Мӗн эсӗ, Саша! Эпӗ хаваслансах… Анчах манӑн… Мӗнле калатчӗҫ-ха ҫавна?.. Халиччен вӗрентсе курман-ҫке эпӗ… педагогикӑлла опыт ҫук манӑн… — терӗм.

Правда, чей-то чужой — слабенький, неуверенный, — но все же прорезался: — Да что ты, Саша! Я с удовольствием… Только у меня нет… этого… как его… педагогического опыта…

Саша вӑрттӑнлӑхӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed