Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ушкӑнра (тĕпĕ: ушкӑн) more information about the word form can be found here.
Акӑ, вӑл ют ҫӗршыва лекнӗ, ниепле ушкӑнра та ӑна ҫухатмастӑн, вӑл курӑнатех.

Но вот он попал за границу и ни, в какой толпе его не спрячешь, сразу его видно.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Тен, ҫӗнӗрен килнӗ ушкӑнра Миша тата ытти аманнисем ытлашши ырхан пирки тискерле сӑнавсем тума юрӑхсӑр пулнӑран суйласа илнӗ пуль.

А может быть и так, что Миша и другие раненые были отобраны из вновь прибывшей партии, как слишком хилые и не годившиеся для изуверских экспериментов.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Эпир те тӑваттӑн курма килнӗ пек, ушкӑнра тӑратпӑр.

Ну, и мы тут вчетвером в народе стоим, вроде как любопытные.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Саша хӑй вӑхӑтӗнче вӑл Виктор Неходӑна юраса пурӑнчӗ, пирӗнпе пӗр ушкӑнра ҫӳрерӗ.

Так, в свое время он прислуживал Виктору Неходе, был в нашей компании.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ушкӑнра ҫирӗм тӑватӑ ҫын тӑрса юлнӑ.

В группе оставалось двадцать четыре человека.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫапла вара ҫамрӑк писательница нациллӗ революциллӗ традицисем питӗ вӑйлӑ пулнӑ ушкӑнра пурӑннӑ.

Таким образом, молодая писательница находилась в группе, где были очень сильны национально-революционные традиции.

3 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

Вырӑссемсӗр пуҫне ҫав ушкӑнра икӗ тутарпа пӗр чӑваш та пулнӑ иккен.

Кроме русских есть трое татар и один чуваш.

Луганск облаҫӗнче иртнӗ ҫапӑҫура Хусан чӑвашӗ те пулнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Ушкӑнра кӑмӑлсӑррӑн пӑшӑлтатни илтӗнсе кайрӗ.

Недовольный ропот прокатился по толпе.

Вӑрҫӑ пулмасть // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ман ушкӑнра, мансӑр пуҫне, тата виҫӗ ҫын.

В моей группе, кроме меня, еще три человека.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Офицер ӑна хӑйӗнне кӑларса парать, ушкӑнра тӑраканнисем вара, французсем те, вырӑссем те, пурте кӑмӑллӑн йӑл кулаҫҫӗ.

Офицер дает ему свою, и все присутствующие в группе, как французы, так и русские, кажутся очень довольными и улыбаются.

16 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ушкӑнра чи хыҫалта королӗн асамҫисемпе музыкҫисем пыраҫҫӗ.

Королевский кортеж замыкали придворные колдуны и музыканты.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫак хумханса кӑшкӑрашакан ушкӑнра унта та кунта тӗркӗшӳ пуҫлансан вара, паллах, никам та ҫапӑҫакансене чаракан ҫук.

В этой возбужденной, вопящей толпе то и дело возникали драки, и, естественно, никто не унимал дерущихся.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫав ушкӑнра тӗнчипе палӑрнӑ Виктор Андреевӑн хӗрӗ Ольга пурччӗ.

Среди них была дочь всемирно известного Виктора Андреева Ольга.

Ӑста спортсмена хатӗрлеме вунӑ ҫул кирлӗ // Хыпар. «Хыпар», 72-73 №№, 2020 ҫулхи утӑ уйӑхӗн 3-мӗшӗ, 9 стр.

Саша ҫул ҫинче кӑштах тӑчӗ те салтаксен ушкӑнӗ хыҫҫӑн утрӗ, анчах вӑл ушкӑнра ашшӗ ҫуккине курса, каялла ҫаврӑнчӗ.

Постояв на дороге, Саша осторожно пошел было за группой солдат, но, убедившись, что с ними нет отца, вернулся обратно.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Манӑн ушкӑнра — ултӑ Ҫӗпӗр стрелокӗ тата апат-ҫимӗҫсем тиенӗ тӑватӑ лаша.

Мой отряд состоял из шести сибирских стрелков и четырех лошадей с вьюками.

Уссури пантери // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 23–26 с.

Пӗр-пӗр ушкӑнра хӑрушӑ япаласем ҫинчен калаҫма, йывӑр хуйха-суйха аса илтерекен, кӑмӑла йывӑрлатакан япаласене аса илме юрамасть.

В обществе не рассказывают страшных историй, и вообще избегают всего, что может вызвать тяжелые воспоминания и мрачное настроение.

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пӗр-пӗр ушкӑнра е виҫҫӗмӗш ҫын пур чухне хӑвӑн чӗре йӑпанӑвӗсем е килте вӑрҫни ҫинчен каласа кӑтартмаҫҫӗ, мӗншӗн тесен хӑвпа калаҫакан ҫын аванмарланма пултарать.

Не жалуются в обществе или в присутствии третьего лица на свои сердечные дела или домашние ссоры, так как это может поставить собеседника в неловкое положение.

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пысӑк ушкӑнра уйрӑм ҫынсене кӑна интереслентерекен наука ыйтӑвӗсене хускатмаҫҫӗ.

Специальные научные вопросы в большой компании затрагивать не рекомендуется.

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫак шавлӑ ушкӑнра вӑл килсе кӗни асӑрханмарӗ те.

Никто не заметил за разгоряченным гвалтом мальчишку.

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ан тив, ҫывӑртӑрах вӑл унта канса, лаши пурпӗрех ушкӑнра сыхланать…

Пусть уж дома отсыпается, лошадь все равно в табуне пасется…

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed