Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

усрӗ (тĕпĕ: усра) more information about the word form can be found here.
Франк ывӑлӗ ҫинелле тӗтреллӗн тӗмсӗлчӗ те пуҫне хевтесӗррӗн усрӗ.

Франк мутно взглянул на сына и бессильно свесил голову.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл куҫӗсене хӗссе ман ҫине чылайччен пӑхса тӑчӗ, унтан тинех пистолетне усрӗ.

Он, прищурившись, долго смотрел на меня и опустил пистолет.

III. Калаҫу // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 397–404 с.

Пӗррехинче вӑл сӑсар йӑви тӗлӗнче тӑруках чарӑнчӗ те тарӑн шухӑша путрӗ, тунката патӗнче вӗрекен йыттине чӗнчӗ, ассӑн сывласа тунката ҫине ларчӗ, пуҫне усрӗ.

Однажды, внезапно остановившись над куньей норой, он глубоко задумался, отозвал лаявшую у пня собаку, вздохнул, сел на пень и повесил голову.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Кӑштах тӑрсан Фиас хускалчӗ, сулланкаласа тӑшманӗсем персе выртнӑ ҫӗрелле утрӗ, чарӑнчӗ, аллисене ҫӗклерӗ те усрӗ; пӗтӗм кӗлеткипе чӗтрет.

Постояв немного, он тронулся, слегка пошатываясь, к месту засады, остановился, поднял руки и опустил их, дрожа всем телом.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

Уксакласа ҫӗкленчӗ, пуҫне усрӗ, йыснӑшӗн капмар пушмакӗ ҫине сивлеккӗн тинкерчӗ.

Он встал, прихрамывая, и, опустив голову, угрюмо уставился на огромные башмаки дяди.

Ашшӗн ҫилли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 209–215 с.

Вӑл вырӑнта картах сикрӗ, унтан лӑпланчӗ, асӑрханса пуҫне усрӗ; сулахай куҫӗ тискеррӗн чалӑшрӗ.

Она скакнула на месте, потом замерла, настороженно опустив голову; левый глаз дико косил.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 161–173 с.

Тутине пӑчӑртаса ватӑ ҫын пуҫне усрӗ.

Сжав губы, старичок опустил голову.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Вӗсем пӗр-пӗрне куҫран пӑхнин юлашки самантне Гнор алӑка хупни татрӗ; Энниок пуҫне усрӗ.

Последний взгляд их оборвала закрытая Гнором дверь; Энниок опустил голову.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Ҫав самантра Сӑпани пуҫне усрӗ те Ольга Матвеевна еннелле пӑрӑнса утрӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Альтюка манаймастӑн-и ҫаплах? — пуҫне усрӗ Сӑпани.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тарье каллех пуҫне айӑплӑн усрӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тарье пуҫне усрӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Улька каллех хӗрелсе пуҫне усрӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хӗр ассӑн сывласа пуҫне усрӗ, унтан йӗри-тавралла пӑхса ҫаврӑнчӗ.

Девушка вздохнула и осмотрелась.

IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ун ҫак шӳт ӑстине тӳрккес сӑмахпа тавӑрас килчӗ, анчах хӑй ҫине пӑхакан хура ӑшӑ куҫсене курсан пуҫне усрӗ.

Help to translate

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Унтан, ӑна каллех усрӗ, пуҫне тайрӗ.

Он уронил руку и опять опустил голову.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Аникей Борисович пуҫне усрӗ, урапи сиктерӗннӗ майӑн вӑл йывӑррӑн сывлать тата ахлатса илет.

Аникей Борисович повесил голову, тяжело дышал, охал, когда телегу встряхивало.

10 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Кивӗ алӑк чӗриклетсе уҫӑлчӗ, нимӗҫ шалалла револьерпа тӗллерӗ, анчах самантранах ӑна ҫӗрелле усрӗ.

Старая дверь со скрипом распахнулась, немец направил туда револьвер, но тотчас же опустил его.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Федя сулӑнса кайрӗ, пуҫне усрӗ, вара, йӑлтӑртатакан хӗҫе тытасшӑн пулнӑ пек, аллисемпе сывлӑшра вылятса илчӗ, унтан, юнланса пӗт-нӗскер, ҫул ҫине тӑсӑлса анчӗ.

Федя зашатался и, нагнув голову, начал хватать над собой руками воздух, как будто хотел поймать шашку, потом он рухнул на дорогу, окровавленный.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Стена ҫинчи сехет пиллӗк ҫапсанах куҫне уҫрӗ те тӑрса ларса урисене ҫӗрелле усрӗ.

Едва лишь стенные часы пробили пять ударов, он приподнялся и спустил ноги с кровати.

Эмиль пурнӑҫӗнчен сайра-хутра ырӑ ӗҫсемпе палӑрнӑ, ашкӑнмасӑр иртнӗ кунсем // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed