Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑвасса (тĕпĕ: ту) more information about the word form can be found here.
Пурте ӗнтӗ халь Морис-мустангер мӗн тӑвасса пӑхса тӑнӑ.

Все ждали, что теперь предпримет Морис-мустангер.

ХIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Унтан эпӗ выртрӑм та ҫуртана урайне лартрӑм, хам хӑнтӑласем мӗн тӑвасса пӑха пуҫларӑм.

Я лег, поставил свечу на пол и стал смотреть, что будут делать клопы.

Хӑнтӑласем // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Йӗкӗт калла тӑвасса кӗтменскер, хӗр те пӗр авӑка тӑн-н хытса тӑчӗ.

Девушка, не ожидавшая, что парень так поступит, напряженно застыла на мгновение.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Мӗн тумаллине ӑнлантарса парсан, вӗсем ӗҫе лайӑх тӑвасса шанатӑп.

Ты хорошенько растолкуешь им, что надо делать, и я уверен, они отлично справятся с работой.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Эс ҫавӑн пек тӑвасса ӗнерех пӗлсе тӑтӑм.

Я ведь еще вчера понял, что ты именно так сделаешь.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тен, хисеп тӑвасса кӗтет пулинех!

Может, ждет от него каких почестей?

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Мӗн тӑвасса ӑна хам кӑна пӗлетӗп…

— Это я уж сам знаю, что…

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Авалхи йӑлапа мӗн тӑвасса Кантюк хӑех пӗлкелет те, пӗччен те иккӗн тумалли ӗҫ мар-ҫке вӑл.

А коль и вспомнишь, одному Кандюку их не по силам исполнить.

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Халь мӗн тумаллине те, ӳлӗм мӗн тӑвасса хӑй ҫине ытлашшипех йышӑнчӗ, арҫыннӑм малта пултӑр та, хам кайра пулам тесе тӑмарӗ.

Надо было что-то сделать сейчас или в будущем — она не дожидалась, когда муж пойдет впереди, а она сзади, как привыкли некоторые бабы.

XXII. Амӑшӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пурте аптраса тӑчӗҫ, Кантюк ҫеҫ ҫакӑн пек чух мӗн тӑвасса ҫийӗнчех тӗшмӗртсе илчӗ:

Все растерянно замолчали, но Кандюк, как всегда, нашелся первым:

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шоферӑн хӑнӑхнӑ хӑлхи урамра машина кӑшкӑртнине, унтан вӑл чарӑнса тӑнине илтрӗ, анчах та хӑйӗн начальникӗ мӗнле шут тӑвасса кӗтсе — машина пырса тӑнине шута та илмерӗ.

Привычное ухо шофера уловило гудки и звук подъехавшей машины, но он не придал этому значения, ожидая, что решит начальник.

19. Тамӑк машини // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Формироваться тӑвасса эпир Парголово хыҫӗнче тунӑ.

Формировались-то мы за Парголовом.

13. Машина ҫинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Чӑнах та, пианинӑн паха енӗсем пайтах: йывӑҫҫи хаклӑ, хӗлӗхӗсем янӑравлӑ, регистр нумай сасӑллӑ, тӑвасса та хӑйне пит чаплӑ ӑстаҫӑ тунӑ.

Правда, у венского пианино были могучие средства: дорогое дерево, превосходные струны, отличная работа венского мастера, богатство обширного регистра.

VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Халӗ ҫамрӑк хӗрарӑм ҫав пьесӑна урӑх ҫӗнтерӳ тӑвасса шанса калать: вӑл хохол шӑхличине иленнӗ пӗчӗк ывӑлӗн чӗрине хӑй еннелле ытларах ҫавӑрасшӑн.

Теперь молодая женщина играла ее с сознательным расчетом на другую победу: она желала сильнее привлечь к себе маленькое сердце своего сына, увлеченного хохлацкой дудкой.

VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Унран чи хӑрушӑ ӗҫсем тӑвасса кӗтме ҫеҫ пулнӑ.

Он был способен на самые страшные и притом неожиданные поступки.

II. Доль // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ҫамрӑксем питех те чаплӑ та пархатарлӑ ӗҫсем тӑвасса Гюго ҫирӗп шанса тӑни ҫинчен каланӑччӗ ӗнтӗ эпир.

Выше уже говорилось, как много надежд возлагал Гюго на молодежь.

VI // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с. — 3–19 с.

Унран чи тискер ӗҫсем тӑвасса кӗтме пулать…

От него можно было ожидать самых ужасных поступков…

V // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с. — 3–19 с.

Халӗ вӑл хӑй мӗн тӑвасса лайӑх пӗлет, унӑн кӑмӑлӗ таса.

Он хорошо знал теперь, что он сделает, и совесть его была чиста.

25 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Кӗтменччӗ Трубачёв кунашкал тӑвасса.

Не ожидал от Трубачева.

25 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Эпӗ вӑл мӗн тӑвасса пӑхса тӑтӑм.

Я следил, ожидая, что он будет делать.

XXIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed