Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗлместӗн (тĕпĕ: пӗл) more information about the word form can be found here.
Эсӗ ун ҫинчен нимӗн те пӗлместӗн тет.

Я его сделал, а ты об этом не знал ни сном ни духом.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Асту, пӗлместӗн пуль эс!

— А то не знаешь, кого!

Хӗр ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Эсӗ пурте пӗлекен йӑласене пӗлместӗн.

Коль ты самых простых обычаев не знаешь.

Ҫӑва ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗлессе те пӗлместӗн эс ӑна…

Знаешь, не знаешь…

Тӑван ялта // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Тен, эс Тӗмеркке мучи тӗлне пӗлместӗн? — чарӑнса тӑчӗ ун умне пӗр хӗрарӑм.

— Ты небось дом Тимеркке ищешь? — перед ним остановилась женщина.

Тӑван ялта // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Эс хуҫалӑх таврашне пӗлместӗн ҫав, хӗрӗм, — кулнӑ пекки турӗ Ухтиван.

— Ты, милая, не знаешь, что значит вести хозяйство, — Ухтиван невесело улыбнулся.

Савтепипе Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑшӗ вӗсенчен чӑн, хӑшӗ суя, эсӗ ху та пӗлместӗн пулмалла.

Что тут всерьез, что понарошку, ты поди и сама не знаешь.

Савтепипе Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

«Ял пурнӑҫне пӗлместӗн», — питлерӗ вӑл хӑйне.

«Не знаешь ты деревенской жизни, брат», — укорил себя запоздало.

Выртмара // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗлместӗн пулсан ан шарла, — тет Янтул арӑмне хуллен, — Ӑна юри начар ят хураҫҫӗ.

— Коль не понимаешь ничего, не шуми зря, — тихо убеждает жену Яндул, — Люди нарочно нарекают детей плохими именами,

Ят шырани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Эс ытти вырӑнсенче пулса курман та — пӗлместӗн.

Ты не видела, как живут в других местах.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Эх, эс те ҫав, хут ашшӗ, ҫавна та пӗлместӗн.

— А ты, бумажная душа, не понимаешь?

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗлместӗн пуль эс ҫавна.

— Иль не знаешь.

Янтул несӗлӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Хӑш тӗлте кӑларса илнине пӗлместӗн, кам кӑларса илнине те пӗлместӗн, — терӗ тӗтӗм ҫӑвӑраканни ҫавӑнӑҫлӑн.

— Где обокрали — не помнит, кто украл — не знает… — Полицейский перестал смеяться.

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

«Ху пӗлместӗн пуль ӗнтӗ».

— Будто сам не знаешь…

Ҫурҫӗр иртсен // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Хӑв пӗлместӗн пуль».

— А то сам знаешь?

Ҫӗрлехи хӑнасем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Эс юратса курман-ха, ҫавӑнпа пӗлместӗн юратма», — терӗ Ухтиван хӗре пилӗкӗнчен ыталаса.

— А ты еще и не пробовала любить, потому и не умеешь, — мягко сказал Ухтиван, обнимая девушку.

Купӑс калакан // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

— Эсӗ, ялта ӳснӗ пулсан та, чӑвашсемпе хутшӑнман, вӗсен йӑлисене пӗлместӗн.

— Ты рос в городе, потому и не знаешь обычаев наших.

Турӑпа ҫӳреме тухни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Курма пӗлместӗн эсӗ, Мултиер пичче».

Иль не видишь поближе, дядя Мульдиер?

Мултиер // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӗлместӗн, йӑнӑш ҫул тытан.

Help to translate

XXXII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Пӗлместӗн: тӗнчере ҫав вӑйлӑ, Кам аллинче вылять патак.

Help to translate

XXVIII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed