Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

путать (тĕпĕ: пут) more information about the word form can be found here.
Анчах тепӗр темиҫе минутранах карап сылтӑм енне чалӑшать, унтан ӳпне ҫаврӑнса ӳкет те хӑвӑрт путать.

Но не прошло и нескольких минут, как корабль стал крениться на правый борт, затем перевернулся вверх килем и быстро затонул.

Вунтӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Чалӑшнӑ карап ҫаврӑнса ӳкет те путать.

Наклонившись, корабль может перевернуться и затонуть.

Вунтӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫӗрле вун пӗр сехетре училище шӑплӑха путать.

В одиннадцать часов вечера в училище наступала тишина.

Виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Шӗвӗр сӑмсине каҫӑртса, Япони карапӗ путать, ӑна йӗри-тавра хӗрлӗ ҫулӑм хыпса илнӗ.

Задрав острый нос, тонул японский крейсер, весь охваченный желто-красным пламенем пожара.

XXIV. Юрату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫав ҫаврашкана пӑшалтан лектерсен, броненосец ҫавӑнтах ҫурмаран кӗрӗслетсе ҫурӑлать те тинӗсе путать.

Стоило в него попасть, как броненосец с шумом раскалывался пополам и тонул.

XVII. Тир хуҫи // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Акӑ халех чӗре ҫурӑлать те, вӑл шыв тӗпнелле путать.

Вот-вот разорвется сердце, и он пойдет ко дну.

XV. Кимӗ тинӗсре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Час-часах ачалӑхне аса илет хӗр, амӑшӗпе пулнӑ телейлӗ самантсен ытамне пӗрмай путать юлашки вӑхӑтра…

В последнее время девушка часто вспоминает детство, впадает в незабываемые моменты жизни, когда они были счастливы с мамой...

Кӗл чечексем // Валентина Элиме. Килти архив

— Лаша путать! — пӗтӗм палатӑна илтӗнмелле ахлатса илчӗ Степан Иванович.

— Лошадь тонет! — ахнул на всю палату Степан Иванович.

7 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Юпа уйӑхӗн вӗҫӗнче е чӳк уйӑхӗн пуҫламӑшӗнче чӗрӗп ыйха путать, ака уйӑхӗнче вӑранать.

Help to translate

Чӗрӗп шaши тытать-и? // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2017.02.02, 4(904)№

Техникӑна шанса пулмасть — путать, тӑпра йӗпе-сапана пула тачкаланнӑ.

Help to translate

«Кӗрӳ манпа пӗр шухӑшлӑ пулни савӑнтарчӗ» // Валентин ГРИГОРЬЕВ. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Канмалли кунсемпе уявсенче мӑнукӗсен, мӑнукӗсен ачисен ытамне путать вӑл.

На выходных и на праздники она тонет в объятиях внуков и детей внуков.

Униҫҫи аппан савӑнӑҫӗ // Ял пурнӑҫӗ. «Ял пурнӑҫӗ», 2016.07.25

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed