Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пурӑнатӑр (тĕпĕ: пурӑн) more information about the word form can be found here.
— Ӑҫта пурӑнатӑр эсир?

— Где вы живете?

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Сирӗн тарҫӑ пур, унпа эсир ҫирӗм ҫул пурӑнатӑр ӗнтӗ, ӑна эсир хӑнӑхса ҫитнӗ, вӑл сирӗншӗн савӑнсах тӑрӑшать, мӗншӗн тесен кӑнтӑрла тӑраничченех ҫывӑрать тата хӑй ӗҫшӗн шалу илет, анчах арӑму ӑна сире пӑхма чарать.

У вас есть слуга, с которым вы живете уж двадцать лет, к которому вы привыкли, который с удовольствием и отлично служит вам, потому что днем выспался и получает за свою службу жалованье, но она не позволяет ему служить вам.

XXIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эсир ялта сире хӑйне хӑй уямасӑр юратакан арӑмӑрпа иксӗр пурӑнатӑр, тейӗпӗр.

Вы одни живете в деревне с своей женой, которая любит вас с самоотвержением.

XXIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ӑҫта пурӑнатӑр эсир?

И где вы живете?

XVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эсир халь утрав пурнӑҫӗпе пурӑнатӑр.

Вы теперь на положении острова.

III // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Анчах эпир йыш енчен нумайрах пулнишӗн пӑшӑрханмалла мар, сирӗн ӗҫсем урӑх енпе ӑнма пултараҫҫӗ: эсир пӗрмаях ҫак районта пурӑнатӑр та, ӑна тӗпӗ-йӗрӗпе тӗпчесе вӗренме пултаратӑр.

Но вы не должны смущаться нашим численным превосходством, поскольку у вас есть другие преимущества: вы постоянно живете в этом районе и сможете изучить его досконально.

30 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Еплерех пурӑнатӑр унта?

— А как живете там?

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Начар пурӑнатӑр эсир, — тетӗп эпӗ.

— Плохо вы живете, — говорю я.

3 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Мӗнле пурӑнатӑр, ырӑ ҫыннӑм?

— Добрый день, старина!

III // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Ҫук ҫав, хӑвӑр мар ыр куратӑр, Альбина Альбертовнӑна ыр кӑтартса пурӑнатӑр.

— Эх, если бы в свое! — не в свое, а в тещино, в Альбины Альбертовны удовольствие.

20 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пурӑнатӑр вӑн ыр…

И вы живете в свое…

20 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Вӑл вара хирӗҫсе кайса: «мӗн шуйттанне эсир чӑтса пурӑнатӑр?» тесе ыйтнӑ.

Он и вскипел: «Да какого ж вы дьявола терпите!»

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Ӑна ҫыхса янӑ хушӑра е хӑй апат ҫинӗ хушӑра ыйтса пӗлет; «Мӗнле пурӑнатӑр, нимӗҫсем мӗн тӑваҫҫӗ?» тет.

Ну, и пока его кормят да перевязывают, разговоры ведёт: «Как живёте, что немцы?»

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Ҫи кӳршӳне, е вӑл сана ҫисе ярать — ак епле пурӑнатӑр эсир.

По-вашему так: жри соседа или он тебя сожрет!

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Мӗнле пурӑнатӑр, Денис? — терӗ лейтенант Блаженкӑна кӑмӑллӑ мӑн сасӑпа.

— Как живете, Денис? — обратился лейтенант приятным баском к Блаженко.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Операци тунӑ тухтӑр ӑна ҫапла каланӑ: — Пурӑнасса пурӑнатӑр эсир, анчах ҫапӑҫасси пулмасть ӗнтӗ, — ҫук, — тенӗ.

Врач, оперировавший его, сказал: — Жить вы будете, а воевать уж нет — не придется.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вара ҫак тӳсме ҫук шӑплӑха епле те пулин сирсе ярас тесе, Андрей: — Ну, эсир кунта епле пурӑнатӑр тата? — тесе ыйтрӗ.

И чтоб как-нибудь развеять это невыносимое молчание, Андрей спросил: — Ну, а вы тут как живете?

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Мӗнле пурӑнатӑр, капитан?

Как поживаете, капитан?

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Турӑ — вӑл тӑмран тунӑ кӗлетке, ӑна мӑлатукпа ҫапса ҫӗмӗрме те пулать, эсир вара мана ӗмӗрех улталаса пурӑнатӑр, — тесе ҫырчӗ.

Бог — это глиняная фигура, которую можно разбить молотком, а вы лгали мне всю жизнь.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Мӗнле пурӑнатӑр?

— В чем дело?

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed