Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пултараймастӑн (тĕпĕ: пултар) more information about the word form can be found here.
Эсӗ мана чарма пултараймастӑн, эпӗ пӗчӗк ача мар.

Ты мне запретить не можешь — я не маленький.

12 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Ҫапла, ывӑлӑм, кунта эсӗ аппусӑр ниепле те пурӑнма пултараймастӑн.

 — Значит, тут без тетки никак не обойтись, сынок.

7 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Паллах, эсӗ чӗнмесӗр тӑма пултараймастӑн, эсӗ малалла та ҫакнах калама шутлатӑн пулсан, Аксель… — тесе хучӗ пичче.

— Тебе разрешается молчать, Аксель, если ты намерен продолжать свои благоглупости!

XXV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Сасӑпа пултараймастӑн пулсан, пӳрнӳсемпе каласа кӑтарт: Берлинра ӗҫсем мӗнле пыраҫҫӗ!

— Голосом не можешь, пальцем показывай, как там, в Берлине!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Эпӗ сана ҫапма пултаратӑп, анчах эсӗ мана тивме пултараймастӑн, хӑяймастӑн, — ухмах!

— Я тебя могу ударить, а ты меня нет, не можешь, не смеешь, болван!

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хӑвӑн ирӗкӳпе нимӗҫ петлине кӗрсе кайма пултараймастӑн!

Не имеешь права добровольно в немецкую петлю лезть!

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пурин ҫинчен те шухӑшласан — тӳрех паллӑ пулать: нимӗн калама та пултараймастӑн!

А как обо всех подумаешь, так и ясно: не имеешь права ничего говорить.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Акӑ мӗн: эсӗ ху шухӑшланӑ пек тума пултараймастӑн, санӑн ун пек тума право ҫук…

— А то, что ты не имеешь права поступать так, как тебе заблагорассудится…

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Райком умӗпе лӑпкӑн иртсе кайма пултараймастӑн эсӗ!

— Не можешь ты спокойно проехать мимо райкома!

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эсӗ, Любомудров, пирӗн хаярлӑха йышӑнӑн, ун ҫине кӳренме те пултараймастӑн.

И ты нашу жестокость, Любомудров, примешь и даже обидеться на неё не сможешь.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эсӗ, райком ҫынни, ӗнер унта пулнӑ, анчах нимӗн пирки те ыйтса пӗлмен, нимӗн те пӗлместӗн, нимӗн ҫинчен те каласа пама пултараймастӑн.

А ты, райкомовец, вчера там был, а ни во что не сумел вникнуть, оказался не в курсе дела, ничего не знаешь, ничего не можешь объяснить.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ху пӗччен татса пама пултараймастӑн эсӗ, Василий Кузьмич!

 — Не волен ты один решать, Василий Кузьмич!..

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Нимӗн те калама пултараймастӑн эсӗ мана! — терӗ Весовщиков вӑраххӑн.

— Ничего ты не можешь мне сказать! — медленно проговорил Весовщиков.

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

«Мӗн эсӗ, француз, тӗк тӑма пултараймастӑн?» — пӗр-икӗ хутчен асӑрхаттарчӗ ӑна Берсенев.

«Что ты так егозишь, француз!» — раза два заметил ему Берсенев.

XI // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Ҫапах та, нивушлӗ ҫур сехет чӑтма пултараймастӑн?

— В конце концов можешь ты подождать полчаса?

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ну, пултараймастӑн пулсан, ҫар патрульне пар…

Ну не можешь, тогда передай военному патрулю…

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Анчах нумай вӑхӑт хушши чӗнмесӗр ларма пултараймастӑн, ҫавӑнпа та хӑйсем валли урӑх ӗҫ тупаймасӑр Чукпа Гек часах тутлӑ ыйхӑпа ҫывӑрса кайрӗҫ.

Но долго молчать не намолчишься, и поэтому, не найдя себе никакого дела, Чук и Гек быстро и крепко уснули.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

— Анчах эсӗ вӑл туйӑма ӑнланмастӑн пулсан, санӑн вӑл туйӑм ҫук пулсан, ун ҫинчен калаҫма та пултараймастӑн.

— Но так как ты этого чувства не понимаешь, у тебя нет этого ощущения, то ты и не можешь судить о нем.

XXI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Ара, хӑна тума пултараймастӑн пулсан, мӗншӗн чӗнес!

Ну, не можешь принять, зачем напрашиваться?

Кӳме // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Закон тума пултараймастӑн.

Не можешь указывать.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed