Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

парнене (тĕпĕ: парне) more information about the word form can be found here.
Парнене мар, ҫын ҫине пӑхма та вӑтанса тӑтӑм, ҫӗр тӗпне анса каясса ҫитрӗм.

— Тогда я не то что на подарок, на людей глаз боялась поднять, готова была сквозь землю провалиться…

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Нямаҫ ҫилленет те пуль ӗнтӗ хӑй илес парнене хам илнӗшӗн…

— А Нямась-то поди злится, что не ему достались подарки!..

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Илсе килӗр те пӗтӗм парнене пӗрле тирпейлӗн ҫыхса сӗтел ҫине хурӑр.

Принесите быстренько и все вместе свяжите в один узел, да положите на стол.

VIII. Кӗрекеҫра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Йыснӑшӗ кирек мӗнпе илӗртсен те, кирек мӗн сӗнсен те, Тухтар ҫак хаклӑ парнене хӑй валлиех хӑварасшӑн пулчӗ.

И, как ни уговаривал его Шерккей, Тухтар решил до конца стоять на своем.

V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Неру парса янӑ парнене совет ҫӗршывӗнчи ачасем патне тӗрӗс-тӗкел ҫитермелле.

— Ведь советские дети должны получить подарок господина Неру в полной сохранности.

Лайӑх ҫӳремелле пултӑр! // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Ҫав парнене илесшӗн.

Принять его жертву.

II. Говэнӑн иккӗленуллӗ шухӑшӗсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Парнене «А.С. Грин: взгляд из XXI века» (чӑв.

Дарение «А.С. Грин: взгляд из XXI века».

Алексей Леонтьев Грин хайлавӗсен пуххине парнеленӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/26487.html

— Тӑхта, — терӗ вӑл, — эпӗ сана хамӑн парнене кӑтартасшӑн.

— Подожди, — сказал он, — я хочу показать тебе свой подарок.

XIV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

— Фролов тусӑм, — терӗ ашшӗ, — хамӑрӑн парнене ачасене кӑтарт-ха.

— Фролов, дружок, — сказал отец, — покажи-ка наш подарок ребятам.

XIV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

— Критикӑна та, парнене те, хӑнана чӗннине те йышӑнатпӑр, теттӗмӗр.

Все принимаем — и критику, и подарки, и приглашение в гости!

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Хӑйӑвӗ тӗлӗнмелле илемлӗччӗ, ытла савӑннипе хӑраса ӳкнӗ Верка, парнене ҫатӑрласа тытса, мачча ҫине, кушак пек, хӑпӑл-хапӑл улӑхса кайнӑччӗ те амӑшӗ шӑпӑр тытса пӑсӑрлантарсан тин унтан аннӑччӗ.

Такую невиданно красивую, что перепуганная от радости Верка, схватив подарок, как кошка умчалась на чердак и не слезала до тех пор, пока мать не прогнала ее оттуда веником.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

— Илсе кил пирӗн парнене!

— Тащи наш подарок!

20 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ӗҫне кура хисепӗ теҫҫӗ ваттисем, Люда та акӑ пирӗн парнене хӑй тӑрӑшулӑхӗпе тивӗҫрӗ.

Как говорится в поговорке, по работе и почет, вот и Люда удостоилась нашего подарка за свое старание.

Эпир — пӗрле! // Ирина КУЗЬМИНА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 3 стр.

Парнене тӑхӑнмалла.

Премного обязан.

Кӗрӗк // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Григорий парнене илчӗ, Наталие, хӑйӗн кашкӑр шӑлӗсем пек шӑлӗсен йӑлтӑрккине кӑтартса, шартарсах ячӗ, унтан кулса ыйтрӗ:

Принимая подарок, Григорий ослепил ее белизною своих волчьих зубов, спросил:

19 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Вӑл хыттӑн ҫивӗтленӗ ҫивӗтне яланхи пекех якатса хучӗ, пуҫ ҫинче ҫӳҫрен темле корзинка евӗрлӗ йӑва пек чӑмакка турӗ, чемоданран «Кристалл» духи (Сергей Мускавра панӑ парнене) кӑларчӗ, унпа пит-куҫа пӗрӗхесшӗнччӗ, анчах пултараймарӗ.

Уложила твердые, туго заплетенные косы, достала из чемодана «Кристалл» (московский подарок Сергея), хотела освежить лицо и не смогла.

XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Вӑл яланах хӑйне хӑй ыттисемшӗн парнене кӳмелли майсем шырарӗ, анчах унашкал майсем тӗл пулмарӗҫ.

Он постоянно искал случая жертвовать собой для других, но случаи эти не представлялись.

XXVI // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Анчах ку парнене мӗншӗн панӑ-ха, ҫакна вӑл ӑнланса илме пултараймарӗ, ҫавӑнпа унӑн нимӗн чухлӗ те тав тӑвас килмерӗ…

Но зачем был сделан этот подарок, этого он не мог понять, и потому не испытывал ни малейшего чувства благодарности.

XXII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Нивушлӗ вӑл кунта ытла савӑнмалли нимех те ҫуккине, телей ҫынна вӗлернинче мар, хӑвна ху ыттисемшӗн парнене кӳнинче иккенне сисмест?»

Неужели ничто не говорит ему, что тут нет причины для большой радости, что счастье не в том, чтобы убивать, а в том, чтобы жертвовать собой?»

XXI // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Ку вӑл упӑшкан аслӑ та тава тивӗҫлӗ ӗҫӗ; ҫак хаклӑ парнене таса шухӑш-кӑмӑллӑ пулнипе кӑна тивӗҫлӗ пулма пулать; кам ҫакна тивӗҫ пулнӑ, ҫав хӑйне ҫав тери ырӑ кӑмӑллӑ ҫын тесе шутлама пултарать, ӑна намӑс маррине тата нихҫан та намӑс пулас ҫуккине, вӑл яланах паттӑр та хӑюллӑ пулассине, пур тӗрӗслӳсенче, кирек мӗнлисенче пуринче те вӑл лӑпкӑ та ҫирӗп юлассине, шӑпа унӑн чун-чӗрине пӑхӑнтарма пултарас ҫуккине, ӑна темӗнле йывӑрлӑхсем пырса ҫапсан та, ҫак чыса тивӗҫлӗ пулнӑ вӑхӑтран пуҫласа пурнӑҫри юлашки минута ҫитичченех вӑл хӑйӗн чысӗпе телейлӗ пулассине ҫав ҫын хӑюллӑнах шанса тӑма пултарать.

Это великая заслуга в муже; эта великая награда покупается только высоким нравственным достоинством; и кто заслужил ее, тот вправе считать себя человеком безукоризненного благородства, тот смело может надеяться, что совесть его чиста и всегда будет чиста, что мужество никогда ни в чем не изменит ему, что во всех испытаниях, всяких, каких бы то ни было, он останется спокоен и тверд, что судьба почти не властна над миром его души, что с той поры, как он заслужил эту великую честь, до последней минуты жизни, каким бы ударам ни подвергался он, он будет счастлив сознанием своего человеческого достоинства.

XX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed