Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

мӗнре (тĕпĕ: мӗн) more information about the word form can be found here.
Мӗнре пирӗн тӗллев?

В чём наша цель?

Ҫуллахи кун // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Мӗнре пирӗн тӗллев?

В чём наша цель?

Ҫуллахи кун // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Хальхи архитектура ҫинчен сахал мар хулӑн кӗнеке ҫырса кӑларнӑ, анчах ӑҫта вӑл, ҫав эстетикӑлла программа, мӗнре вӑл?

А про нынешнее зодчество хоть и толстенные книги написаны, но где она, эта эстетическая программа, в чем она?

9 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ӗҫӗ акӑ мӗнре: уйӑх ҫутипе ҫӑвӑнакан ҫак чул картлашка ҫине килсе ларсанах мана хам сисмен ҫӗртенех сӑвӑ йӗркисем — шӑпах, тен, Маринка итлес текен йӗркесем — аса килчӗҫ.

Дело в том, что когда мы присели на залитые лунным светом каменные ступени, у меня сами собой всплыли в памяти строчки, которые — как знать? — может, и хотела сейчас услышать Маринка?

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ӗҫ мӗнре?

В чём дело?

«Правда» номерӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 39–45 с.

Мӗнре вара?

Help to translate

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Мӗнре?

Help to translate

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кунта чи тӗлӗнмелли ак мӗнре: чӑмӑрӑн ҫӳлти пайӗ сывлӑшра пуҫхӗрлӗ ҫакӑнса тӑрать пулин те, мотоциклист унран тухса ӳкмест.

Самое удивительное было то, что мотоциклист не вываливался из этой половины шара, хотя она и висела в воздухе вверх дном.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— «Тата мӗнре

 — А еще в чем?

10 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

«Тӑван ҫӗршыв умӗнче сан айӑпу мӗнре, Андрей?»

«В чем вина твоя, Андрей, перед родиной?

10 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫав нушана мӗнре курнине вӑл хӑй те… каласа пама пултарайман пулӗччӗ, — Тарас агрегатӗнче-и, ҫӑкӑр вырӑнне пӗҫернӗ кӑвак тӗслӗ йӳҫек пашалусенче-и, е самовар кӗтесре тусанланса тӑнинче-и (эппин, килте сахӑр та, чей те ҫук.

Он и сам не сумел бы объяснить, в чем он ее увидел: в агрегате ли Тараса, в кислых лепешках, заменяющих хлеб, или в том, что самовар пылился в углу («Значит, нет в доме ни сахару, ни чаю.

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Анчах ӗҫ мӗнре пулнине эпӗ часах тавҫӑрса илтӗм, вӑл ҫаплах малалла калать:

Но потом смекнул, в чём дело, а он продолжает:

Полярта шӳт тунисем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫапах та катастрофа сӑлтавӗ мӗнре пулнӑ-ха?

В чем же все-таки была причина катастрофы?

Катастрофа // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Машина йӗркеллӗ, ӗҫ мӗнре тытӑнса тӑма пултарать-ха!

Машина в порядке, в чём дело!

«Палӑрман» рекордсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ӗҫ мӗнре пулнине эпӗ самантрах ӑнланса илтӗм пулин те, ним шутласа тӑмасӑрах ыйту парса хутӑм:

Я сразу понял, в чём дело, но машинально спросил:

Бензина тӗрӗслесе пӑхни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Акӑ мӗнре иккен ӗҫ?

Так вот в чем дело!

«Правда» хаҫат матрицисемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Тӗп йывӑрлӑх акӑ мӗнре пулчӗ: эпӗ час-часах чирлеттӗм, ҫавӑнпа та сцена ҫине тухма пултараймастӑмччӗ.

Главное затруднение было в том, что я часто бывал болен и в таких случаях не мог выходить на сцену.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

«Ачасем шухӑшлама вӗренччӗр, типӗ чунлӑ ан ҫитӗнччӗр, йывӑрлӑхра пӗр-пӗрне пулӑшма васкаччӑр, пурнӑҫ тумхахӗ-сакӑлти умӗнче нӗрлесе, пуӗсене усса ан тӑччӑр, кашни кӑткӑс самантра тӗрӗс пӗтӗмлетӳ туса, ҫав кӑткӑс саманта ҫӗнтерсе тухма хӑнӑхчӑр, кирек ӑҫта та, кирек мӗнле лару-тӑрура та тӳрӗ чунлӑ пулччӑр», — акӑ мӗнре курать Андрей Васильевич «харпӑр хӑй урокӗсен» тӗп пӗлтерӗшне, сулӑмне…

«Пусть учатся мыслить, помогать друг другу советом, конкретным делом, учатся преодолевать преграды на пути к мечте, не прятать голову под крыло в самых тяжелых жизненных обстоятельствах,» — вот в чем видел Андрей Васильевич главное значение своей работы.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Инкекӗ вара акӑ мӗнре: нумай пулмасть Семёнов Павел Губарев сӑн ӳкерчӗкне «Вырӑс наци пӗрлӗхӗ» пӗрлешӗвӗнчен хӑйӗн элӗ ҫине куҫарнӑ.

Дело в том, что некоторое время назад Семенов перепостил на своей странице «Вконтакте» фото Павла Губарева в форме Русского национального единства.

Шупашкарти оппозици ҫыннине «Донецк халӑх кӗпӗрнаттӑрӗ» ӳкерчӗкшӗн айӑпланӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Ав, ӗҫӗ мӗнре пулнӑ иккен.

А тут вон какое дело.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed