Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

колхозри (тĕпĕ: колхоз) more information about the word form can be found here.
Пирӗн пата аттен колхозри тусӗсем пуҫтарӑнчӗҫ, вӗсен хушшинчех хулӑн саслӑ райисполком председателӗпе парти организацин секретарӗ тата манӑн туссем — Викторпа Яша лараҫҫӗ.

В доме собрались друзья отца из колхоза, тут же сидели басовитый предрика, секретарь партийной организации и мои приятели — Виктор и Яша.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Килте, хӑйӗн колхозӗнче, районран е облаҫран килнӗ пӗр-пӗр представитель умӗнче вӑл колхозри нумай ҫитменлӗхсем ҫинчен, аллисене сулласа, чи малтан кӑшкӑрашма тытӑннӑ пулӗччӗ.

Дома, в своем колхозе, перед каким-нибудь представителем из района или области Хома первый, размахивая руками, кричал бы о множестве всяких недочетов.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Кусем пирӗн бригадирсем, колхозри чи лайӑх стахановкӑсем…

— А это наши лучшие колхозные бригадирши.

Ял совет председателӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Колхозри полуторкӑпа ӗҫлет, — хисеплӗн каларӗ Федя.

— На колхозной полуторке работает, — уважительно сказал Федя.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Колхозри ӗҫсем ҫинчен те калаҫкаласа илчӗҫ.

Потолковали и на колхозные темы.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑш-пӗр шӑйрӑксем ҫухалчӗҫ, анчах ҫамка ҫинчи кукша, колхозри Ванька ятлӑ вӑкӑрӑнни пекех ҫуталса тӑрать.

Кое-какие разрушения были скрыты, но лысинка над лбом продолжала сиять.

Пурте пӗриншӗн // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Лена Иван Евдокимович патне кайса, вӑхӑтлӑха Мишӑна колхозри ӗҫрен хӑтарма ыйтрӗ.

Лена сходила к Ивану Евдокимовичу, попросила его временно совсем освободить Мишу от всякой работы в колхозе.

Мишӑн ӗҫӗсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫитӗнет Тимка, ҫитӗнет колхоз, колхозри ҫынсем те ҫитӗнеҫҫӗ.

Рос Тимка, рос колхоз, вырастали в колхозе и люди.

Дуня инкепе Тимка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Уксах Алешка, унӑн ашшӗ колхозри аслӑ тимӗрҫӗ.

— Алеша хромой; его дед главный кузнец в колхозе.

Климушка пахчара // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Паянхи сбора эпир хамӑр колхозри паллӑ янташа — Александр Ильича — чӗнсе килтӗмӗр.

— Сегодня на сбор мы пригласили Александра Ильича, нашего земляка из колхоза имени Шверника.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Шкулти занятисем, килти тата колхозри ӗҫсем ачасен пӗтӗм пушӑ вӑхӑтне илекен пулчӗҫ.

Школьные занятия, заботы по дому, колхозные дела поглощали все свободное время горцев.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Колхозри апатсем ҫинчен манас пулать ӗнтӗ…

О колхозных кормах забывать надо…

39 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Колхозри ӗҫсем малтан питӗ ӑнсах пымарӗҫ.

Дела в колхозе поначалу шли неважно.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Колхозри тин ҫеҫ туса пӗтернӗ лаша витинче тихасен клеткисене йӑлтах ҫӗмӗрсе тӑкнӑ.

В новой, только что отстроенной колхозной конюшне клети для жеребят были разбиты в щепы.

23 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫапах Ярыжки те инҫе: эпир пурӑнакан колхозри ачасем унта хӗлле шкула ҫырма тӑрӑх ҫӳреҫҫӗ.

Ярыжки все-таки далеко: туда ребята из нашего колхоза зимой бегают в школу по реке.

4 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тепӗр кунне хӑнасем колхозри ачасемпе пӗрле костер ирттерме шутларӗҫ.

На другой день вместе с колхозными ребятами было решено устроить пионерский костер.

3 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Халиччен «Червоны зирки» колхозри ачасем шкула Ярыжки ятлӑ кӳршӗ яла ҫӳренӗ, унта вӗсене Мария Ивановна учительница вӗрентнӗ.

А прошлые зимы ребята из колхоза «Червоны зирки» бегали учиться в соседнее село Ярыжки, к учительнице Марине Ивановне.

1 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Колхозри пионерсем ял хӗрринче, урисене тусан ӑшне чиксе, куҫӗсене хӗвелтен хупласа, мӗн иртенпех хӑнасем килессе кӗтсе ларчӗҫ.

С утра сидели у околицы колхозные пионеры, купая в пыли босые ноги и прикрыв от солнца глаза.

1 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Колхозри парторганизаци секретарӗ эсӗ-и, Федченко юлташ?

— Ты тут секретарем, товарищ Федченко?

8 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— «Тимӗрҫӗм, ман тимӗрҫӗм…» — татах илтӗнчӗ садран, халӗ ӗнтӗ ҫывӑхрах; унтан тӳрех Сергей выртакан машина патне Саша инке пурӑнакан колхозри комбайнер помощникӗ Светлана тухса тӑчӗ.

Коваль ты мой, ковалечек… — раздалось снова в гущине сада, но совсем близко, и прямо на Сережу, лежащего в кузове машины на зерне, вышла помощница комбайнера Светлана, из того колхоза, где тетя Саша.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed