Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йысна the word is in our database.
йысна (тĕпĕ: йысна) more information about the word form can be found here.
Йысна, ӑнлантар.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Леш Йысна текен ҫынни вара унӑн тӑванӗ-ши?..

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тахӑшне тата Йысна теҫҫӗ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Йыснаҫӑм, йысна, — халь-халь мӑшкӑллас пек илтӗнчӗ Тухтар ӑна ҫапла чӗнни, — анчах эс луша хӑратӑн, Элентей хӑта сан мулӑнтан пӗр пусне хӗрӗнмест, вӑл хӑвнах юп курма каласа ячӗ манран.

Эх, дядя, дядюшка, — словно в насмешку назвал Тухтар Шерккея, — напрасно ты всего боишься: дядя Элендей не возьмет от тебя и копейки, так и велел тебе передать, мол, пусть живет да радуется, не боится никого…

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫавна пула чӗрӳне шӑнтран, йысна, каҫӑхми инкеке кӗтӗн, кун ҫутинче хӑравҫа тухатӑн…

А ведь ты, йысна, из-за богатства своего очерствел сердцем, в великий грех вошел, боишься светлого дня…

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Иртен кунра пире, йысна, шухӑ ӳсрӗҫ теме пулать-ши — терӗ вӑл.

— Да нет, йысна, мы и в прошлые годы росли не слишком быстро.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Тӳррипе каласан ӗнтӗ, йысна, вӑл акӑ мӗнле пулса тухать.

— Сказать по правде, йысна, как у тебя все это дело получилось?

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Тем каласшӑн пулас эс мана, йысна?

— Ты хотел мне что-то сказать, йысна?

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Пурӑнмалли кӗтес пӗччен ҫынна нумай кирлӗ мар, йысна, ӑшӑ кӑна пултӑр…

— А одинокому угол всегда найдется, йысна, одинокому много не надо, было бы тепло…

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Вӑхӑт ҫитеймерӗ, йысна.

— Со временем никак не собрался…

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эс, Тухтар шӑллӑм, Шерккее йысна тетӗн иккен-ха.

— И ты, Тухтар, еще называешь его «дядя»?

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ман Шерккей йысна ав чул ҫурт лартнӑ никак?

А мой дядя Шерккей вон, говорят, дом новый поставил?

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Килӗрте халь эс ҫук, Ильясӑр тухса тарнӑ, йысна халӗ хӑй пӗр-пӗччен чул ҫуртра пурӑнать.

Дома-то ни тебя, ни Ильяса нет, один-одинешенек живет отец в кирпичном доме.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Йысна ҫаплах каларӗ-и?

— Это дядя Шерккей так сказал, да?

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Яла таврӑнсан, йысна мана каллех хӑй патне пырасса кӗтет пуль.

Наверно, отец твой думает, что, ежели я вернусь в деревню, буду жить в его доме?

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫав ылтӑна халь йысна илесшӗн….

И это золото дядя теперь хочет забрать…

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Йысна мана: «Ылтӑнӑм», — терӗ.

А дядя мне говорит: «Золотой ты мой…»

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Йысна пирки хальччен йывӑр каламан, халь те мӗн каламаллине пӗлместӗп…

До сих пор я про дядю Шерккея ничего плохого сказать не мог и сейчас не знаю, что тебе сказать…

XVII. Тунсӑхланӑ ҫуртра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Тавтапуҫ, Шерккей йысна, ҫак хисеплӗ парнешӗн, — терӗ вӑл, аллинчи шӑлаварӗ чиперех иккенне асӑрхаса.

— Ну, спасибо, дядя Шерккей, за подарки? — сказал он, заметив что в руках действительно хорошие брюки.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ун пирки сӑмах та ҫук, Шерккей йысна, — терӗ Тухтар, сӑмах вӗҫне ҫапла майпа тухнӑшӑн хӗпӗртесе.

— Об этом и слова не трать, дядя Шерккей, — обрадовался Тухтар, что дело закончилось миром.

V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed