Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӗрме (тĕпĕ: вӗр) more information about the word form can be found here.
Сивӗ вӑйлансах пырать, кошава урнӑ пек хаяррӑн вӗрме пуҫларӗ.

Мороз крепчал, ветер дул сильнее.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Питомник картишӗнче йытӑсем вӗрме тытӑнчӗҫ.

В выгулах питомника залаяли собаки.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Лекрӗр-и! — кӑшкӑрса ячӗ те вӑл, вӗттӗн-вӗттӗн пускаласа, Володя патне чупса пычӗ, ӑна пуҫӗнчен тытрӗ, унӑн пуҫ тӳпине тимлӗн пӑхма тытӑнчӗ, унтан ним кулмасӑр-тумасӑр ун патӗнчен пӑрӑнчӗ, сӗтел патне пычӗ те клеенка айне вӗрме тата хӗрес хывма тытӑнчӗ.

Попались! — закричал он, маленькими шажками подбегая к Володе, схватил его за голову и начал тщательно рассматривать его макушку, — потом с совершенно серьезным выражением отошел от него, подошел к столу и начал дуть под клеенку и крестить ее.

V сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӗсенчен ҫӳлерехре икӗ йытӑ чыхӑна-чыхӑнах вӗрме пуҫларӗҫ, Муня чарӑнчӗ.

Над ними раздался ответный лай, и две чужие собаки кинулись к ним, Молния затихла.

10 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑхӑтлӑха пӗр сас-хура та илтӗнмерӗ, йытӑ каллех хыттӑн вӗрме пуҫларӗ.

Несколько минут царила полная тишина, потом снова, еще злей и яростней, залаяла Молния.

10 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хӑйне каланӑ сӑмахсене итленӗ хыҫҫӑн йытӑ йынӑшкаласа тутлӑн анасларӗ, тулхӑрчӗ, сӑмси ҫинчи хӑйӑра силлерӗ те, малти урисем ҫине тӑрса, хӑрамасла вӗрме тытӑнчӗ.

Выслушав все это, пес сладко, с завываньицем зевнул, фыркнул, стряхнул с морды песок, а потом вскочил на лапы и принялся отважно лаять.

Белогорка шывӗ хӗрринче // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Сивӗ ҫил вӗрме пуҫларӗ, ҫумӑр юрпа хутӑш ҫума тытӑнчӗ.

Подул холодный ветер, пошел дождь со снегом.

«Ачалӑх иртрӗ пулӗ санӑн, Чочой!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кӑкарнӑ Очер малалла туртӑнса сиксе вӗрме тытӑнчӗ.

Очер рванулся вперед и с громким лаем забился на привязи.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Сасартӑк халӗ Колышкин таврашӗнчи стена ишӗлнӗ пек, пур енчен те уҫӑ ҫил вӗрме тытӑннӑ пек пулса тӑнӑ.

Точно не стало глухой стены вокруг Колышкина и его разом обдуло всеми ветрами.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унтан шаман вилӗ пӑлан пуҫӗ тавра сикме, бубен ҫапма, сурма, вӗрме тытӑнчӗ.

А дальше шаман стал вокруг мертвой головы оленя прыгать, в бубен колотить и заклятия выкрикивать.

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ильсеяр сассине илтсе, Актуш хаяррӑн вӗрме пуҫларӗ.

На голос Ильсеяр отчаянным лаем откликнулся Актуш.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫил улшӑннӑ, тепӗр енчен вӗрме пуҫланӑ.

Ветер переменился и подул в другую сторону.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ирхи ҫил вӗрме тытӑннипе Разлив ҫинчи кӑвак тӗтре сирӗле пуҫлать.

Утренний ветерок налетел, и седые туманы тронулись над Разливом.

Вӑрманти кабинет // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӑл сасартӑк: вӗрме чарӑнса хӑлхисене тӑратнӑ.

Вдруг он застыл, недоуменно подняв уши.

Матвей Кузьминӑн юлашки кунӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 5–13 с.

Шаклаттарнине илтсенех вӗрме чарӑнать те, эпӗ ӑна мӗн те пулин парасса кӗтет.

Как услышит щелчок, так сейчас же перестает лаять и ждет, чтоб я чего-нибудь дал.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Лобзик вӗрме чарӑнать те пӑрахса панӑ татӑк патне ыткӑнать.

Лобзик бросается ловить подачку и перестает лаять.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Йытӑ, мӗн чухлӗ кирлӗ, ҫавӑн чухлӗ вӗрсе ҫитерсен, ӑна дрессировщик курса ларакансем сисмелле мар паллӑ парать те, йытӑ вӗрме чарӑнать, курса ларакансене ҫакӑ йытӑ хӑех пӗлсе вӗрнӗн туйӑнать.

Когда собака пролает столько раз, сколько нужно, дрессировщик дает ей незаметный для публики сигнал, и собака перестает лаять, а публике кажется, что собака сама лает, сколько нужно.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ӑна вӗрме тата паллӑ парсан вӗрме чарӑнма ҫеҫ вӗрентнӗ.

Ее выучили только лаять и останавливаться по сигналу.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Лобзик ниепле те вӗрме тавҫӑрса илеймест.

Но Лобзик никак не мог догадаться, что ему нужно лаять.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Анчах йытӑ вӗрме пуҫларӗ те шӑпах виҫӗ хут вӗрсе илчӗ.

Но собака стала лаять и пролаяла ровно три раза.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed