Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӗрентеҫҫӗ (тĕпĕ: вӗрент) more information about the word form can be found here.
Вӗсене ҫӗнӗ самолётсем ҫинче вӗҫме тепӗр хут вӗрентеҫҫӗ.

Их переучивали на новых самолетах.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ҫавӑн пек вӗрентеҫҫӗ, — тетӗп.

— Вот так, — говорю, — и учат.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Ӑнланмастӑп, мӗнле вӗрентеҫҫӗ вара сире?

— Не понимаю, как это вас учат!

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ӑна иккӗмӗш класрах вӗрентеҫҫӗ.

Ведь ее во втором классе проходят.

Пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Балерина пулма Мускавпа Ленинградра вӗрентеҫҫӗ.

— На балерин учат в Москве и в Ленинграде.

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вулама, ҫырма тата шутлама ҫеҫ вӗрентеҫҫӗ.

Учить будут только читать, писать да считать.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Хӑш-пӗрисем ҫапла вӗрентеҫҫӗ; шурӑ ӳтлӗ ҫынсем — хуҫасем, хура ӳтлисем — чурасем.

Они говорят, будто люди с белой кожей должны быть господами, люди с цветной кожей — рабами.

Йывӑҫ ҫинчи паллӑ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Леш ачисем те, виҫҫӗшӗ, чӑммаҫҫӗ, ҫаплах Васькӑна вӗрентеҫҫӗ.

Те трое тоже ныряли, обучали Ваську.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ачасем тем вӗрентеҫҫӗ ӑна, вӑл хаваспах итлет вӗсене.

Мальчишки что-то советовали ему, он охотно их слушал.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Пуҫа алӑсем ӗҫлеме вӗрентеҫҫӗ.

— Руки учат голову.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пурне те хурласа пӗтерчӗҫ, мӗнле пурӑнмаллине, ӗҫлемеллине вӗрентеҫҫӗ.

Все охаяли, учат, как жить, как работать.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Уҫланкӑра, ӑҫта-ҫитнӗ унта, ӗлӗк салтак пулнӑ партизансем ҫамрӑккисемпе ваттисене пӑшал тыткалама вӗрентеҫҫӗ.

Кое-где на поляне партизаны, бывшие некогда солдатами, объясняли молодым и неученым старикам, как обращаться с винтовками.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Хӗрлӗармейӑцсем партизансене кӑтартса вӗрентеҫҫӗ.

Красноармейцы распоряжались партизанами.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Мӗне вӗрентеҫҫӗ вара сире хулара!

— И чему вас там только учат!

Климушка пахчара // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Епле вӗрентеҫҫӗ пирӗн — ай-яй!

У нас знаете как учат — ого!

3 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пирӗн патӑрта командирсем пулма вӗрентеҫҫӗ, — тесе лӑпкӑн ыйтрӗ Тойво.

У нас на командиров обучают, — спокойно спросил Тойво.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Кунти пин-пин кайӑксем хӑйсен чӗпписене кӑларса вӗҫме, ишме, апат шырама вӗрентеҫҫӗ.

Где собрались тысячи пернатых, чтобы вывести птенцов, научить их плавать, летать, добывать себе пищу.

Кайӑк-кӗшӗк пасарӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 135–138 с.

— Атте, вӗсем мана вырӑсла калаҫма вӗрентеҫҫӗ, кӗнекесем кӑтартаҫҫӗ.

— Они же меня по-русски учат, книжки дают.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫынсем пурте ҫынна лайӑхланма, пархатарлӑ пулма, пурнӑҫ илемлӗхне курма, ҫак илемлӗхе хӑйӗн пурнӑҫне кӗртме вӗрентеҫҫӗ.

И все это для того, чтобы люди становились благородней и мужественней и научились бы вносить в жизнь чувство прекрасного.

Хӑвна ху вӗрентни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Живопиҫпе театр, прикладной искусство пире тӗспе киленме те вӗрентеҫҫӗ, Маркс каланӑ пек, халӑх лайӑх ӑнланакан тӗс туйӑмне йӗркелеҫҫӗ.

Живопись, театр, прикладное искусство формируют и наше чувство цвета, этого популярнейшего, по определению Маркса, эстетического чувства.

Хӑвна ху вӗрентни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed