Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вырӑссен (тĕпĕ: вырӑс) more information about the word form can be found here.
«Ах, ҫав тӗттӗм чӑрӑшлӑхра ҫухалса ҫӳремен пулсан, лачакари шыва та ӗҫмен пулӗччӗ Аленушкӑн тӑван шӑллӗ. Иванушка та качака путекки пулса тӑмастчӗ, тӑлӑха та тӑрса юлмастчӗ», — ирӗксӗрех аса илчӗ Эльгеев вырӑссен халапне: Ҫунать кӑвайчӗ вылянса, Вӗрет хуранӗ пӑсланса, Ҫиҫет ҫӗҫҫи, вут-хӗм тӑкать Мана пусасшӑн, ӑш вӑркать… — юмахри хӑш-хӑш сӑмахсене хӑй тӗллӗн каласа выртрӗ вӑл.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Пирӗнпе пӗрле вырӑссен труппи те пулать.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Вырӑссен паллӑ поэчӗ Александр Сергеевич Пушкин ӗлӗкех ҫапла каланӑччӗ:

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Унӑн ҫепӗҫ сасси вырӑссен пек янравлӑ мар, тутарсен пек урмӑш-хытӑ та мар, вӑрман кайӑкӗ чӗриклетнӗ пек ҫеҫ илтӗнкелет.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вырӑссен трехлинейнӑй винтовкин патронӗсене — вунӑ миллион патрон.

Десять миллионов трехлинейных русских патронов.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл вырӑссен Виҫҫӗмӗш Александр патша чухнехи лӑпкӑлӑхӑн тӗксӗм саманинче ӳссе формӑланнӑ, халӗ пӗтсе пыракан ӑрӑвӑн ҫынни.

Он был из той уже вырождающейся породы русских людей, которая сформировалась в тусклые времена затишья царствования Александра Третьего.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Нимӗҫсем, вырӑссен вӑйӗсем мӗн чухлине тата вӗсем ӑҫта тӑнине лайӑх пӗлейменскерсем, Бахман тӗлӗнчи ҫарсем ҫине кӗтмен ҫӗртен пырса ҫапӑннӑ… вӗсен малти эшелонӗн паровозӗ чугун ҫӳл хӗрринчи айлӑма тӳнсе кайнӑ.

Немцы, смутно представлявшие местонахождение и силы русских, наткнулись на них неожиданно: локомотив головного эшелона повалился под откос.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Эпӗ ваше высокопревосходительствӑна вырӑссен ӗҫне активлӑнрах хутшӑнма май паракан меслетсенчен пӗрне сӗнме пултарӑттӑм.

Я бы мог предложить вашему высокопревосходительству один из возможных вариантов более активного вмешательства в русские дела…

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Нимӗҫсен хурҫӑ пуҫлӑ салтакӗсем окопсенчен цепӗ-цепӗпе тухрӗҫ те, вырӑссен тимӗрпе бетонран тунӑ тӗреклӗ укрепленийӗсем ҫинелле атакӑна кайрӗҫ.

Германские стальноголовые цепи вышли из окопов на приступ русских мощных железобетонных укреплений.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вырӑссен мухтавлӑ офицерӗсем мораль тӗлӗшӗнчен ҫакӑн пек пӑсӑлса кайнине курсан, чӗрем ыратать.

Больно видеть славное русское офицерство в таком моральном разложении.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пушмак пӗрремӗш сорт, хамӑрӑнни пек, вырӑссен пек мар ӗнтӗ.

Первый сорт ботиночки, не то что наши, русские.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫапла, Малиновский Думӑра питӗ ӑста калаҫнӑшӑн, вӑл нумай вуланӑшӑн, пуринпе те интересленнӗшӗн, унӑн сӑмах калас пултарулӑхӗ пысӑкшӑн Ленин савӑннӑ, вӑхӑт ҫитсен ҫак ҫынран рабочисен чӑн-чӑн ҫулпуҫӗ, «вырӑссен Бебелӗ» тухасса шанса тӑнӑ.

Да, Ленин гордился искусными выступлениями рабочего в Думе, его начитанностью, любознательностью, его талантом рассказчика и надеялся, что со временем из этого человека выработается настоящий рабочий вождь, «русский Бебель».

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Анчах кунта, кӳлӗ ку енчи ҫаранлӑха, килес умӗн юлашки икӗ кун хушшинче ҫав пӗр-пӗрне хирӗҫлекен икӗ туйӑм виҫҫӗмӗшпе, пушшех те кӑткӑссипе, улшӑнса ылмашрӗ: Зиновьева Ленин юри ҫеҫ хӑйне патвар та хаваслӑ пек кӑтартнӑн, тӗрӗссипе вара вӑл революципе ӗҫ тухманнине, хӑйсене асаплӑ шӑла кӗтнине, ку чухнехи пилатсем — Плехановсем, Потресовсем тата Черновсем ҫакӑншӑн хӗпӗртесе ним чӗнмесӗр ларнӑ хушӑра Вӑхӑтлӑх правительство палачӗсем вырӑссен телейсӗр Робеспьерӗпе унӑн юлташӗсене асаплантарса вӗлерессине пӗлнӗн туйӑнчӗ.

Но в последние два дня перед переездом сюда, на заозерный сенокос, эти два противоречивых чувства сменились третьим, еще более сложным: Зиновьеву стало казаться, что Ленин только искусно притворяется бодрым и неунывающим, а в действительности знает, что революция не удалась, что они обречены, что палачи Временного правительства при злорадном молчании современных пилатов — Плехановых, Потресовых и Черновых — казнят неудавшегося русского Робеспьера и его товарищей.

3 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Петербургран пилӗк ҫухрӑмра халӑх тупӑка илсе пыракан урапана чарнӑ, лашасене тӑварнӑ, вара Казански собор патне ҫитиччен, пӗрне-пери улӑштарса, вырӑссен аслӑ полководецӗн ӳтне ҫынсем алӑ вӗҫҫӗн ҫӗклесе пынӑ.

В пяти верстах от Петербурга народ остановил колесницу, коней выпрягли, и до Казанского собора люди, сменяя друг друга, на руках несли к могиле тело великого русского полководца.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

«Ҫакӑнта ҫитиччен полководец Кутузов вырӑссен ҫӗнтерӳллӗ ҫарӗсене илсе килчӗ, анчах ҫакӑнта вилӗм унӑн ырӑ ӗҫӗсене татрӗ.

«До сих мест полководец Кутузов довел победоносные войска российские, но здесь смерть положила предел славным делам его.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вырӑссен аслӑ фельдмаршалӗн ҫапӑҫусенчи юлташӗсем унта нимӗнпе те паллӑ мар памятник лартнӑ, ун патӗнчен Российӑран Европӑна каякан ҫӗнтерӳллӗ вырӑс полкӗсем иртсе пынӑ.

Боевые друзья великого русского фельдмаршала поставили там скромный памятник, мимо которого из России в Европу продолжали итти победоносные русские полки.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫак ҫапӑҫу вырӑс ҫарӗ ытла та вӑйсӑр е вырӑссен хӗҫпӑшалӗн мухтавӗ пирки пӗртте тӑрӑшманнине ҫеҫ кӑтартса парать, тенӗ хӑшӗ пӗрисем.

то в этом усматривали лишь проявление безграничной слабости или опасного равнодушия к славе и успехам русского оружия,

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Калама ҫук пысӑк вӑй хума кирлӗ пулнине кӗскен кӑтартса парас тесен ҫакна асӑнсан та ҫитет: вырӑссен Тарутиноран 110000 ҫынпа тухнӑ теп ҫарӗ Вильно хулине 40000 кӑна пырса ҫитнӗ.

Чтобы вкратце очертить огромный масштаб требовавшегося напряжения, достаточно будет указать на то, что главная русская армия, выступившая из Тарутина в числе 110 000 человек, дошла до Вильно в составе 40 000.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

— Удино маршал мана ҫакна пӗлтерме хушрӗ: вырӑссен Чичагов ҫарӗ Березина патне ҫитсе кӗперсене пурне те йышӑннӑ.

И офицер ответил: — Маршал Удино поручил мне донести, что русская армия Чичагова- пришла к Березине и заняла все переправы.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫаксем пӗтӗмӗшпех вырӑссен аллине лекеҫҫӗ те, Бертье хӑварнӑ документсенчен пӗринче вӗсем ҫапла вулаҫҫӗ:

Все это достается русским, которые прочли в одном из оставленных Бертье документов:

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed