Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

выртсан (тĕпĕ: вырт) more information about the word form can be found here.
Ачисем ҫывӑрма выртсан та Нина хӑйне валли канӑҫ тупаймарӗ.

Help to translate

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

— Кала часрах, мӗн куртӑн, асту вилме выртсан час вилеймӗн, каллех кам ҫинчен те пулин элек илсе килтӗн пуль ӗнтӗ, кӑвакал, — тӗрӗссине куҫран калама хӑнӑхнӑ Толя ӑна тиркемесӗр тӳсеймерӗ.

Help to translate

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Ҫывӑрма выртсан та ыйхӑ килмерӗ Аньӑн.

Даже когда легли спать, Ане не спалось.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Каҫхиене, эпир ҫывӑрма выртсан, Васька манн ҫуммарах шурӗ те пӑшӑлтатма тытӑнчӗ:

Вечером, когда мы легли спать, Васька придвинулся ко мне близко-близко и зашептал:

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Каҫхине, Эмильпе Ида хӑйсен кравачӗсем ҫине ҫывӑрма выртсан, каллех кашкӑрсем ҫинчен аса илчӗҫ.

Вечером, когда Эмиль и Ида уже лежали каждый в своей постели, разговор опять зашёл о волках.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Каҫхине, Эмиль хӑйӗн кепарикӗпе пӑшалне илсе кравачӗ ҫине ҫывӑрма выртсан вӑл ун кравачӗ хӗррине пырса ларчӗ.

И вечером, когда Эмиль уже лежал в постели со своим кепариком и ружариком, она села на край его кровати.

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Каҫхи апат ҫинӗ хыҫҫӑн хуҫлатмалли койка ҫине канлӗн вырнаҫса выртсан, профессор пире ак мӗн каласа пачӗ:

Профессор заговорил, когда мы поужинали и легли на удобные раскладные койки:

Уйӑх ҫинче // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Хӑй вара выртсан та час ҫывӑрса каяйман — пӗтӗм ӳт-пӗвӗ сӑрӑлтатса ыратнӑ.

Долго не могли заснуть — так болело все тело.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Койка ҫине пырса выртсан, Курак хӑйӗн ҫивӗч хӑлхипе тӑватӑ сас палли илтме ӗлкӗрчӗ; малтанхи сас паллине вӑл илтме ӗлкӗреймерӗ:

Откинувшись на койку, Грач поймал чутким слухом четыре буквы; первая отстучалась раньше, чем он стал считать:

XXXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл выртсан каллех пулемёт шатӑртатса илчӗ.

Только он упал, как снова затарахтел пулемет.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Каҫ пулсан, ҫамрӑк мӑшӑр ҫывӑрма кӗрсе выртсан, тарҫӑ кушака пылчӑк ҫинче йӑвалантарать те ҫывӑрмалли пӳлӗме кӗртсе ярать.

Как только настал вечер и молодые пошли спать, она вываляла кошку в грязи и бросила ее в спальню.

«Малтанхи кунах кушак вӗлерекен» ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Хӑй ҫывӑрма выртсан витене йытти сыхланӑ.

Когда он ложился спать, он поручал ей стеречь хлев,

Кӗтӳҫӗпе кашкӑр ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Кӑшт выртсан, арӑслан хырӑмӗ выҫнине туйрӗ.

Немного погодя лев проголодался.

Арӑсланпа чее тилӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Хутӑрӗ ҫунатсем ҫине хӑпарса выртсан ӑна ҫунат вӗҫӗсенчи шӑтӑксене чикнӗ патаксем е пушӑ йӗкесем карӑнтарса тытса тӑнӑ.

Уложенный на них моток натягивали с помощью пустых веретен и палочек, воткнутых в отверстия на концах дощечек.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Эпӗ выртсан — эсӗ вырт, — ӑнлантӑн-и?

Я лежал — ты лежал, — понял?

1 сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эпӗ кунта… пӗр эрне выртсан, вӗсем ман патӑма хура шӑпа яма ӗлкӗреҫҫӗ.

Если я буду лежать неделю, они успеют прислать мне черную метку.

III сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Ан йӗр, — терӗ упӑшки арӑмне, ҫывӑрма выртсан, — эпӗ санӑн куҫҫулӳсем ҫине пӑхма пултараймастӑп.

— Не плачь, — обратился он к жене, когда они наконец улеглись спать, — я не могу видеть твоих слез.

XXIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫывӑрма выртсан та, ирхине тӑрсан та, ӗҫленӗ вӑхӑтра та вӑл ун ҫинчен шутланӑ, куляннӑ.

Ложась спать, просыпаясь, сидя весь день за работой, она думала и тосковала о нем.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Медынская сӑмахӗсем унӑн темӗнле шанчӑкне вӗлерсе пӑрахнӑ; ҫак шанчӑк хӑйӗн чӗринче пулнӑ иккенне вӑл халӗ анчах, шанчӑкӗ вилсе выртсан кӑна, туйса илнӗ.

Слова Медынской убили в нем какую-то надежду, надежду, присутствие которой в сердце своем он ощутил лишь теперь, когда она была убита.

VI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Гаолян ӑшне кӗрсе выртсан, пин ҫын шырасан та тупаймасть…

Залезет в гаолян, тысяча человек его не найдет…

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed