Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ибрагим (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Шӑлне ҫыртса, Ибрагим хаҫата лучӑркаса хучӗ.

Стиснув зубы, Ибрагим скомкал газету.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ибрагим хӑй сисмесӗр тенӗ пекех вӗсенчен пӗрине ярса тытрӗ.

Ибрагим машинально взял одну из них.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эппин, килӗшрӗмӗр, Ибрагим! —

— Значит, решено, Ибрагим! —

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫапла, Ибрагим, ку задани те сан юлташусем тума тытӑннӑ заданирен ҫӑмӑлах мар.

Да, Ибрагим, это задание не менее трудное, чем то, за которое взялись твои товарищи.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Эсӗ коммунист, Ибрагим… —

Ты коммунист, Ибрагим… —

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Юрать, пӗр суймасӑр чӑннипе калаҫӑпӑр, Ибрагим, — хӑйӗн ҫиллине палӑртмасӑр каларӗ Рустамов.

— Хорошо, поговорим начистоту, Ибрагим, — со сдержанным гневом сказал Рустамов.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ибрагим Аббасович, эпӗ пурне те виҫсе тухрӑм.

— Ибрагим Аббасович, я все промерила.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ибрагим Аббасович патӗнче ҫӗнӗ буровой ҫинче кам ӗҫлет вара?

— А кто на новой буровой у Ибрагима Аббасовича будет?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эсӗ ӑнланатӑн-и, Ибрагим, ӑна мӗнле ҫынсем кирлине?

— Ты понимаешь, Ибрагим, какие ему нужны люди?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эпӗ санпа урӑххи ҫинчен калаҫасшӑн, Ибрагим, — хуллен пуҫларӗ Рустамов.

— Я хотел с тобой о другом поговорить, Ибрагим, — осторожно начал Рустамов.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Сана унта кӗтеҫҫӗ, Ибрагим, — терӗ вӑл Гасанова, ун аллине тытса.

— Тебя там ждут, Ибрагим, — сказал он Гасанову, дотрагиваясь до его руки.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Паян эпир ҫак ӗҫ меслетне алла ҫавӑрса илнӗ, унпа лайӑх усӑ курса ӗҫлекен совет ҫыннисенчен пӗрне — Ибрагим Гасанова хӗрӳллӗн саламлатпӑр…

Сегодня мы горячо жмем руку Ибрагиму Гасанову, одному из многих советских людей, который прекрасно пользуется этим оружием…

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эпӗ акӑ мӗн ыйтасшӑнччӗ: эсир, наука ҫыннисем… ку аллавердӑсем сирӗн пата, Ибрагим Аббасович, — вӑл Гасанов еннелле пуҫ тайса илчӗ, — сирӗн пата та, — вӑл Синицкий еннелле пуҫ тайрӗ, — …эсир, наука ҫыннисем… мӗнле калас-ха ӑна?.. ҫапла тума пултаратӑр-и: эпӗ промысла ҫине ӗҫлеме килетӗп — пиншак шурӑ та таса; ӗҫрен каятӑп — пиншак ҫав-ҫавах шурӑ та таса пултӑр?

— А я вот что спросить хотел: когда вы, научные люди… это аллаверды к вам, Ибрагим Аббасович, — он поклонился в сторону Гасанова, — и к вам, — поклонился он Синицкому, — …когда вы, научные люди… как это сказать?.. вот так сделать сможете: прихожу я на промысел — пиджак белый, чистый; ухожу — такой же остался, замечательный, белый?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ыйту пама юрать-и, Ибрагим Аббасович? — вӑтанса та ӑшӑ кӑмӑллӑн ыйтрӗ Синицкий.

— Вопрос можно, Ибрагим Аббасович? — с застенчивой вежливостью спросил Синицкий.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

 — Ҫапла, Ибрагим, пысӑк ӗҫсем тумалла пирӗн, санӑн тата Васильевӑн нимӗн те тухмасан, халлӗхе ҫыран ҫывӑхӗнчех, ӑшӑхрах вырӑнтах шӑмпӑлтатма тивет.

 — Да, Ибрагим, большие дела нам надо делать, и если у тебя и Васильева ничего не получится, то пока придется плескаться у берега, где помельче.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Анчах эсӗ ан васка, Ибрагим Аббасович!

Но ты не спеши, Ибрагим Аббасович!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Мӗнле намӑс мар-ха сире, Ибрагим Аббасович! —

— Как не стыдно, Ибрагим Аббасович! —

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эсир мӗнле шутлатӑр-ха, Ибрагим Аббасович?

— А как вы думаете, Ибрагим Аббасович?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Саида хӑй мӗн тума шутланине нихҫан та улӑштарас ҫуккине Ибрагим аван пӗлет.

Ибрагим знал, что Саида никогда не изменит своего решения.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӗсем чӑнласах та питӗ интереслӗ, Ибрагим.

Они действительно очень интересны, Ибрагим.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed