Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пире (тĕпĕ: эпир) more information about the word form can be found here.
Энӗшпуҫне газ пӑрӑхне хывнӑ чухне ҫула май пире кӗртсе хӑварнӑ.

Когда прокладывали газовые трубы в Шоркистры, по пути и нам провели.

Йӗри-тавра пӗве, пусӑра шыв ҫук... // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Пире шкула чупакан ачасем пурри савӑнтарать.

Нас радует, что есть дети, бегающие в школу.

Йӗри-тавра пӗве, пусӑра шыв ҫук... // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Валентинӑн ҫутӑ сӑнарӗ пире ҫут ҫанталӑка юратма, пӗр-пӗринпе килӗштерсе пурӑнма, чыслӑха упрама, таса туйӑмпа пурӑнма вӗрентет.

Help to translate

Вампилов пьесисем кивелмеҫҫӗ // Андрей МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Геннадий Леонидовичпа Вера Энгельсовна — пирӗн ял илемӗ, чысӗ, — терӗ пире вӗсем патне ҫул кӑтартса янӑ май ялти шкулта пуҫламӑш классене вӗрентекен Марина Васильева, Янӑша Патӑрьел районӗнчен качча килнӗскер. — Пирӗн туйра хӑйматлӑх ашшӗ-амӑшӗ пулнӑччӗ вӗсем.

Help to translate

Арҫын - тӗрев, мӑшӑрӗ - управҫӑ // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2016.04.22, 61-62№

«Мӑшӑрӑмпа эпир пӗр-пӗрне савса, килӗштерсе 32 ҫул пурӑнтӑмӑр. Шел, упраса ҫитереймерӗм, чир уйӑрчӗ пире. Тепле пулсан хама телейлӗ тетӗп», — калаҫӑва вӗҫлерӗ вӑл.

Help to translate

«Апатланма ларсан сӗтел ҫинче 13 кашӑкчӗ» // Роза Власова. «Хыпар», 2016.04.22, 61-62№

Ман шухӑшпа, пире халӗ ҫакӑ ҫитмест: хут ҫинче саккун пур, анчах ӑна никам та пурнӑҫламасть.

Help to translate

Атнер ХУСАНКАЙ: Чӑваш пурнӑҫӗн хӑшпӗр моделӗ кивелнӗ // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016, ака, 22; 61-62№

Тӑван республикӑра, хулара, ялта, ҫемьере атте-анне чӗлхипе калаҫма кам чарать пире?

Help to translate

Пӗтӗмлетӗве маччаран илмен // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016, ака, 22; 61-62№

Аркадий Айдакпа иккӗшӗ хаҫатра ӗҫлекенсемпе час-часах тӗл пулатчӗҫ, пулӑшатчӗҫ пире.

Help to translate

Ӑнӑҫу сана, хаҫатӑм! // Вера САВЕЛЬЕВА. «Хресчен сасси», 2016.04.21, 15№

Иудейсем каланӑ ӑна: пире никама та вӗлерме ирӗк паман, тенӗ.

Иудеи сказали ему: нам не позволено предавать смерти никого.

Ин 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Ҫавӑн чухне Унӑн хӑш-пӗр вӗренекенӗсем пӗр-пӗрне каланӑ: «кӑштахран эсир Мана кураймӑр, тата кӑштахран Мана каллех куратӑр» тесе, мӗн ҫинчен калать-ха Вӑл пире? тата: «Эпӗ Аттем патне каятӑп» тет, ку мӗне пӗлтерет-ши? тенӗ.

17. Тут некоторые из учеников Его сказали один другому: что это Он говорит нам: вскоре не увидите Меня, и опять вскоре увидите Меня, и: Я иду к Отцу?

Ин 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

22. Иуда, — Искариот мар, урӑххи, — калать Ӑна: эй Ҫӳлхуҫамӑр! мӗнле-ха апла Эсӗ Хӑвна тӗнчене мар, пире анчах кӑтартасшӑн? тенӗ.

22. Иуда - не Искариот - говорит Ему: Господи! что это, что Ты хочешь явить Себя нам, а не миру?

Ин 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Мана куракан Аттене те курнӑ; епле-ха эсӗ: «Аҫуна кӑтарт пире» тетӗн?

Видевший Меня видел Отца; как же ты говоришь, покажи нам Отца?

Ин 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Филипп каланӑ Ӑна: Ҫӳлхуҫамӑр! пире Аҫуна кӑтарт та, ҫитӗ вара пире, тенӗ.

8. Филипп сказал Ему: Господи! покажи нам Отца, и довольно для нас.

Ин 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Эсӗ Христос пулсан тӳрех кала пире, тенӗ.

если Ты Христос, скажи нам прямо.

Ин 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

24. Ҫавӑнта Ӑна иудейсем сырса илнӗ те каланӑ: Эсӗ пире хӑҫанччен пӗлтермесӗр тӑрӑн-ши?

24. Тут Иудеи обступили Его и говорили Ему: долго ли Тебе держать нас в недоумении?

Ин 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

34. Ӑна ҫапла хуравласа каланӑ: эсӗ йӑлтах ҫылӑхлӑ ҫуралнӑ — эсӗ пире вӗрентетӗн-и? тенӗ.

34. Сказали ему в ответ: во грехах ты весь родился, и ты ли нас учишь?

Ин 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

33. Ӑна ҫапла хуравласа каланӑ: эпир Авраам йӑхӗ, эпир нихӑҫан та никам чури те пулман; епле-ха Эсӗ пире: «ирӗке тухӑр» теетӗн? тенӗ.

33. Ему отвечали: мы семя Авраамово и не были рабами никому никогда; как же Ты говоришь: сделаетесь свободными?

Ин 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Ҫавӑнта Ун патне кӗнекеҫӗсемпе фарисейсем аскӑн ӗҫ тунӑ ҫӗрте тытнӑ арӑма илсе пынӑ; ӑна вӑта ҫӗре тӑратса, Иисуса каланӑ: 4. Вӗрентекен! ҫак арӑма аскӑн ӗҫ тунӑ ҫӗрте тытнӑ; 5. саккунра Моисей пире ун пеккисене чулпа персе вӗлерме хушнӑ, Эсӗ мӗн калӑн? тенӗ.

3. Тут книжники и фарисеи привели к Нему женщину, взятую в прелюбодеянии, и, поставив ее посреди, 4. сказали Ему: Учитель! эта женщина взята в прелюбодеянии; 5. а Моисей в законе заповедал нам побивать таких камнями: Ты что скажешь?

Ин 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

52. Иудейсем ӗнтӗ пӗр-пӗринпе тавлаша пуҫланӑ: епле-ха Вӑл Хӑй Ӳтне пире ҫиме пама пултартӑр? тенӗ.

52. Тогда Иудеи стали спорить между собою, говоря: как Он может дать нам есть Плоть Свою?

Ин 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

34. Вара Ӑна каланӑ: Ҫӳлхуҫамӑр! пире яланах ҫавӑн пек ҫӑкӑр парса тӑрсамччӗ, тенӗ.

34. На это сказали Ему: Господи! подавай нам всегда такой хлеб.

Ин 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed