Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑхӑтра (тĕпĕ: вӑхӑт) more information about the word form can be found here.
Сехете мана комитетран Терентий илсе пачӗ, вӑл вӑхӑтра ҫитме кирлӗ пулать.

А часы мне Терентий из комитета принес, чтобы не было опоздания.

XLV. Ҫиле май // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Гаврик ҫав вӑхӑтра, шӗвӗр пӳрнипе цифрӑсене тӗллесе, хӑй сӑмси айӗнче пӑшӑлтатма тытӑнчӗ:

А Гаврик между тем принялся сосредоточенно отсчитывать указательным пальцем цифры, шепча себе под нос:

XLV. Ҫиле май // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫапах та ҫак ҫуркунне пуҫламӗшӗн пушӑ тӗнчинче, кунпа ҫӗр танлашнӑ вӑхӑтра, Петян пӗчӗк чӗри темшӗн ыратать, темшӗн хурланать.

А между тем Петино детское сердце ныло и тосковало в этом пустом, сером мире весеннего равноденствия.

XLII. Куликово уйӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вӑл вӑхӑтра ашшӗ уроксенче пулать, аппӑш Павлика уҫӑлма илсе тухать.

В это время отец бегал по урокам, тетя гуляла с Павликом.

XLII. Куликово уйӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫак вӑхӑтра ачасен пӳлӗмӗн алӑкӗ патне Дуня пычӗ те, Петяна вӑрттӑн чӗнсе кӑларчӗ.

В это время в дверях детской таинственно появилась Дуня и поманила Петю.

XLI. Ёлка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Анчах ҫав вӑхӑтра чӑштӑртатни илтӗнет, вара аппӑшӗ хавассӑн кулса пӳлӗм алӑкне уҫса пӑхрӗ.

Но в это время послышался свежий шелест праздничного платья, и тетя, сияя улыбкой, заглянула в гостиную.

XLI. Ёлка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Хӑш вӑхӑтра пулса иртет-ши вӑл?

Когда ж это успевает случиться?

XLI. Ёлка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Шӑплӑх нумайччен тӑсӑлчӗ, ҫав вӑхӑтра ашшӗ: — Эпӗ пӗлместӗп, ӑҫта-ши полици? Мӗншӗн штабран салтаксем ямаҫҫӗ? — тесе калама та ӗлкӗрчӗ.

Тишина тянулась так долго, что отец успел проговорить: — Я не понимаю, где же, наконец, полиция? Почему из штаба не посылают солдат?

XXXIX. Аркату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Мадам Коган упӑшкипе ачисене малти пӳлӗмсене кӗртсе пытарнӑ вӑхӑтра юрӑ сасси кашни самантрах ӳссе ҫывхарса килет.

Пока Мадам Коган рассовывала детей и мужа по дальним комнатам, пение за окном росло и приближалось с каждым шагом.

XXXIX. Аркату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Анчах ашшӗ вӑл вӑхӑтра, пуҫне стена ҫумне тайса, аллисемпе питне хупласа тӑрать.

Но отец уже стоял, прислонясь головой к обоям и закрыв руками лицо.

XXXIX. Аркату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Юлашки вӑхӑтра Дуня ҫавӑн пек чупса кӗнисене хӑнӑхса ҫитнӗ ӗнтӗ.

За последнее время в доме привыкли к неожиданным вторжениям Дуни.

XXXIX. Аркату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Тепӗр вӑхӑтра пулсан, ачасем ун ҫине тӗлӗнсе ҫеҫ пӑхнӑ пулӗччӗҫ.

Может быть, в другое время это могло бы вызвать в мальчиках удивление.

XXXVIII. Боевиксен штабӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫав вӑхӑтра коридортан Терентий сулкаланса пырса кӗчӗ.

В это время из коридора в кухню, шатаясь, вошел Терентий.

XXXVIII. Боевиксен штабӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Урӑх вӑхӑтра пулсан, вӑл вӗсене пӑрахса киле ҫеҫ тарнӑ пулӗччӗ.

В другое время он бросил бы все и убежал домой.

XXXVII. Бомба // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫав вӑхӑтра пӳрт ҫийӗ айне пуля пырса лекрӗ те ачасем ҫине кӗрен кирпӗч ҫӑнӑхӗ тӑкӑнчӗ.

Тут под крышу ударила пуля, и на мальчиков посыпалcя розовый порошок кирпича.

XXXVII. Бомба // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫав вӑхӑтра вӑл Гаврика питех те нумай выляса янӑ, ун ҫинчен шухӑшлама та хӑрушӑ.

За то время он успел проиграть Гаврику в долг столько, что страшно было подумать.

XXXVI. Йывӑр сумка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ирхине, ашшӗ Павлика пит ҫума илсе кайнӑ вӑхӑтра Петя шкафран кивӗ мундира кӑларса илнӗ.

Утром, выждав момент, когда отец повел Павлика в ванную комнату умываться, Петя вынул из шкафа старый вицмундир.

XXXV. Таса парӑм // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Дуня кухньӑра япаласене пуҫтарса пӑрахса кайма хатӗрленнӗ вӑхӑтра Петя хӑйӗн пӳлӗмне тухса кайрӗ, хӑй хыҫҫӑн алӑка ҫав тери хытӑ хупнипе кровать ҫумне ҫакнӑ пирӗшти сӑнӗ сулланса илчӗ.

Покуда Дуня бестолково суетилась в кухне, собирая вещи и требуя расчета, Петя выбежал в детскую и так страшно хлопнул дверью, что на спинке кровати закачался эмалевый образок ангела-хранителя.

XXXV. Таса парӑм // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫав вӑхӑтра Дуня малти пӳлӗмре лампа тӳрлетнӗ.

В это время Дуня заправляла в передней лампу.

XXXV. Таса парӑм // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вӑл кунта вӑхӑтра канма ҫеҫ кӗрсе ларнӑ пек: акӑ ларать пӗр-икӗ минут, сывлӑш ҫавӑрать те, каллех хуллен хӑй ҫулӗпе малалла каять.

Казалось, он зашел сюда отдохнуть: вот посидит минуты две, переведет дух и пойдет себе помаленьку дальше.

XXXIV. Подвалра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed