Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗҫсене (тĕпĕ: ӗҫ) more information about the word form can be found here.
Проливри сӑтӑрла ӗҫсене вӑл та хутшӑннӑ.

Он имел отношение к диверсиям на проливе.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗтӗм ӗҫе тытса чаракан виҫӗ цифра тесе Василий Максимович строительствӑна правительство кӑтартса панӑ вӑхӑтра туса пӗтерме миҫе кун юлнине, нефтепровода шӑратса сыпса хурса тухас тӗлӗшпе туса ирттермелли ӗҫсене, ӗҫ вӑйӗ мӗн чухлӗ кирлине каланӑ.

Тремя роковыми цифрами Василий Максимович называл число дней, оставшихся до правительственного срока окончания стройки, объем еще не выполненных работ по сварке и укладке нефтепровода, количество необходимой рабочей силы.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӗр ку таранччен обществӑллӑ ӗҫсенчен яланах пӑрӑннӑ, анчах Алексей ҫав ӗҫсене пысӑк вырӑна хунипе, ӑна юрас тесе, Женя ҫав ӗҫсенчен пӑрӑнми пулнӑ.

Она обычно избегала общественных поручений, но Алексей придавал им большое значение, и Женя, желая угодить ему, перестала от них отказываться.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӗр пӗрмаях ун ҫинчен шухӑшланӑ, малтан ним шутласа тӑмасӑрах ун кӑмӑлне каякан ӗҫсене тунӑ.

Она привыкла думать о нем и, полубессознательно вначале, поступала так, как было ему по душе.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Трасса ҫинче пур ҫӗрте те шӑратса сыпас ӗҫсем пуҫланчӗҫ, ҫав ӗҫсене хуҫа пек пӑхса, ертсе пымалла.

Повсюду на трассе начались сварочные работы, требовавшие хозяйского глаза.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫакна та манас пулмасть, Умарӑна кирлӗ япаласене пурне те тупса парас пулать, ӗҫри чӑрмавсене пӗтӗмпех сирсе пырас пулать, вӑл тунӑ ӗҫсене йышӑнас пулать — чӑрмавӗ нумай, пӗччен ниепле те ӗлкӗрес ҫук…

Не забудьте, что надо Умару всем обеспечить, надо устранить с его пути все помехи, надо принять от него работу — хлопот много, не под силу одному…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тайсин утравӗнчи Гибельный сӑмсах енчи ӗҫсене ертсе пыма Ковшова хушса, Беридзе хӑй Карповпа утрав варрине, Рогова пулӑшма кайрӗ.

Поручив Ковшову руководство всеми работами на Тайсине со стороны мыса Гибельного, главный инженер направился с Карповым в глубь острова, на подмогу к Рогову.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӑр ҫинчи ӗҫсене туса пӗтерме васкӑр.

Торопитесь с вашими делами на льду.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Халлӗхе инженерсем пролив урлӑ каҫмалли ӗҫсене тунӑ хушӑра эпӗ тайга ҫине тапӑннӑ пулӑттӑм.

Пока инженеры занимаются переходом через пролив, я навалюсь на тайгу.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӑр ҫинчи ӗҫсене ертсе пыракан Ковшов ҫак кунсенче ватӑлнӑ пекех туйӑнать, пичӗ имшерленсе юлнӑ, шӑртланса кайнӑ, яланах ҫил ҫинче тата куҫа йӑмӑхтаракан хӗвел ҫутинче пулнипе куҫӗсем хӗрелнӗ.

Руководивший работами на льду Ковшов словно постарел за эти дни — лицо заросло щетиной, глаза покраснели от постоянного пребывания на ветру и под слепящим солнцем, щеки втянулись.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

График тӑрӑх пролив урлӑ нефтепровода хурса тухмалли ӗҫсене виҫӗ уйӑхра — апрель уйӑхӗн ҫурри тӗлне, пӑр ирӗлме пуҫланӑ вӑхӑтран кая юлмасӑр туса пӗтермелле пулнӑ.

По графику переход через пролив следовало закончить в три месяца — не позднее середины апреля, к началу таяния льда.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Утрав ҫинчи ӗҫсене мӗнле техникӑлла хатӗрсемпе тума шутлатӑр?

Какими техническими средствами будет осваиваться островной участок?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батманов хӑй ӑшӗнче вара иртнӗ кун тунӑ ӗҫсене тӗрӗслесе тухать.

Перед самим собой Батманов проверял правильность сделанного за минувший день.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсир Ковшовпа, Тополевпа тата Котляревскипе пӗрле инженера тивӗҫлӗ ӗҫсене кӑна тӑвӑр.

Вместе с Ковшовым, Тополевым и Котляревским занимайтесь сугубо инженерными делами.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Никита Ильич кун ҫинчен пӗлнӗ, вӑл та пур ӗҫсене те хӑйӗн ӑсӗпе шухӑшласа пӗлетчӗ.

Никита Ильич знал это, он тоже до всего доходил умом.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Фабрика ҫинчен калаҫнӑ чух та вӗсем ун ҫинчен манса кайнӑ, анчах вӗсене вӑл хӑй пурри ҫинчен аса илтерсен те, ҫынсем ӑна ним шарламасӑр итленӗ, унпа килӗшнӗ пек пулнӑ, анчах пур ӗҫсене те — пысӑккисене те, пӗчӗккисене те — хӑйсем майлӑ туна.

Даже говоря о фабрике, они забывали о нём, а когда он им напоминал о себе, люди эти слушали его молча, как будто соглашались с ним, но делали всё по-своему и в крупном и в мелком.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Усал ӗҫсене, чӑрмавсене, пӑтрашӑва.

Зло, канитель, суету.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Вӑл, Петр Ильич, никама та кӳрентермен ӗҫсене ҫеҫ килӗштерет…

— Он, Пётр Ильич, только безобидные дела признаёт…

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хӑш чухне Яков тӑвакан ӗҫсене те, вӑл калаҫнине те ӑнланма йывӑр.

Иногда в поступках Якова замечалось что-то непонятное и как будто нехорошее.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Пӑхсан — вӑл ҫӗр ҫийӗпе ӑна юратнӑ пирки кӑна утнӑ пек, ытти пур ӗҫсене те вӑл юратнӑ пирки тунӑ пек туйӑнать.

Казалось — он идёт по земле из милости к ней, да и всё он делает как бы из милости.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed